• en flag English
    • tr flag Turkish

Search

English Turkish Sentence Translations Page 917

English Turkish Film Name Film Year Details
Come on. Quickly. Haydi, çabuk. 9 april-1 2015 info-icon
Come on, 212! Çabuk ol 212! 9 april-1 2015 info-icon
Get inside. İçeri geçin. 9 april-1 2015 info-icon
219, take this window. 219, sen bu pencereyi tut. 9 april-1 2015 info-icon
223, take that window. 223, sen de bunu. 9 april-1 2015 info-icon
225, take that one. Yes, sir. 225, sen de tut bir tane. Başüstüne efendim. 9 april-1 2015 info-icon
Give me that rifle. Tüfeğini ver. 9 april-1 2015 info-icon
Pull yourself together, so we can get out of this alive. Topla kendini ki buradan sapasağlam çıkabilelim. 9 april-1 2015 info-icon
Here. If you see anything... What are you doing here? Al. Bir şey görürsen... Ne yapıyorsunuz burada? 9 april-1 2015 info-icon
No! Easy, easy! Hayır! Sakin olun! 9 april-1 2015 info-icon
Get down on the floor, madam! Oh, no! Yere yatın hanımefendi! Olamaz! 9 april-1 2015 info-icon
You have to remain quiet. Sessiz durmak zorundasınız. 9 april-1 2015 info-icon
We won't stay long. All right. Uzun kalmayacağız. Tamam. 9 april-1 2015 info-icon
219, is anybody approaching? 219, yaklaşan birileri var mı? 9 april-1 2015 info-icon
I can't see anyone. Kimseyi görmüyorum. 9 april-1 2015 info-icon
Still no one? No. Şimdi? Hayır. 9 april-1 2015 info-icon
I don't think anybody's coming. Hiç kimse gelmiyor bence. 9 april-1 2015 info-icon
Madam, could you help wash this man's face? Hanımefendi, adamımın yüzünü yıkamasına yardımcı olur musunuz? 9 april-1 2015 info-icon
Yes. 223. Olur. 223. 9 april-1 2015 info-icon
That one? Yes. Sen mi? Evet. 9 april-1 2015 info-icon
225. 225. 9 april-1 2015 info-icon
We'll continue going north. Up to Sønder Hostrup. Kuzeye gideceğiz. Sonder Hostrup'a. 9 april-1 2015 info-icon
We'll get to the Lieutenant Colonel. That's where the command centre is. Yarbaya ulaşacağız. Komuta merkezi de orası. 9 april-1 2015 info-icon
They can give us new orders. So we'll continue? Bize yeni emirler verirler. Devam edeceğiz yani? 9 april-1 2015 info-icon
What else did you have in mind, 233? Aklından başka ne geçiyordu 233? 9 april-1 2015 info-icon
Nothing, Second Lieutenant. I'm ready. Hiçbir şey teğmenim. Hazırım. 9 april-1 2015 info-icon
I need a second in command. Bana bir tane komutan muavini lâzım. 9 april-1 2015 info-icon
That's you. Yani sen. 9 april-1 2015 info-icon
219, give 233 his rifle. 219, 233'e tüfeğini ver. 9 april-1 2015 info-icon
There. Now you're clean again. Such a sweet boy. İşte oldu. Temizlendin. Tatlı çocuk seni. 9 april-1 2015 info-icon
There. Al bakalım. 9 april-1 2015 info-icon
We're leaving. Gidiyoruz. 9 april-1 2015 info-icon
Let's continue. Yes, sir. Gentlemen. Devam ediyoruz. Başüstüne efendim. Beyler. 9 april-1 2015 info-icon
Madam. You can hide here. Hanımefendi. Burada saklanabilirsiniz. 9 april-1 2015 info-icon
You can stay in the hayloft. No one will find you there. Samanlıkta kalabilirsiniz. Orada kimse bulamaz sizi. 9 april-1 2015 info-icon
To what end? We're at war. It would save the boys' lives. Ya sonu? Savaştayız. Çocukların hayatını kurtarır. 9 april-1 2015 info-icon
I'm protecting them with everything I've got. Elimden geldiğince onları koruyorum. 9 april-1 2015 info-icon
But I refuse to hide them during a war. And they don't want that either. Savaş sırasında onları saklamayı reddediyorum. Onlar da istemez zaten. 9 april-1 2015 info-icon
20 years ago this was Germany and now it's Denmark. Yirmi yıl önce savaş Almanya'daydı, şimdiyse Danimarka'da. 9 april-1 2015 info-icon
Perhaps I should be ashamed of this, but it doesn't matter much to me. Belki de bundan utanç duymalıyım fakat benim için pek anlamı yok. 9 april-1 2015 info-icon
It matters greatly to me. Benim için çok anlamlı. 9 april-1 2015 info-icon
Thank you for your help. Yardımlarınız için minnettarım. 9 april-1 2015 info-icon
I don't know what's happened to the Lieutenant, Üsteğmene, Çavuş Klostergaard'a... 9 april-1 2015 info-icon
Sergeant Klostergaard or the rest of the platoon. ...veya müfrezenin geri kalanına ne oldu, hiçbir fikrim yok. 9 april-1 2015 info-icon
We're what's left. We know what we're up against. Bizler kaldık. Neye karşı savaştığımızın da farkındayız. 9 april-1 2015 info-icon
We lost a great soldier today. Bugün çok kıymetli bir askerimizi kaybettik. 9 april-1 2015 info-icon
217. 217'yi. 9 april-1 2015 info-icon
He fought bravely but had to surrender to God's will. Cesurca savaştı lâkin Tanrı'nın iradesine teslim oldu. 9 april-1 2015 info-icon
Let his death be a reminder to us all that we have to be prepared. Ölümü, hepimizin buna hazırlıklı olmamız gerektiği konusunda hatırlatıcı olsun. 9 april-1 2015 info-icon
Follow me. Gidiyoruz. 9 april-1 2015 info-icon
2nd Platoon, 4th Company! İkinci müfreze, dördüncü bölük! 9 april-1 2015 info-icon
219, try to get some ammunition. The rest of you wait here. 219, biraz mühimmat bulmaya çalış. Diğerleri burada beklesin. 9 april-1 2015 info-icon
Still no response. Hâlâ bir cevap yok. 9 april-1 2015 info-icon
Lieutenant Colonel. Second Lieutenant. Yarbayım. Teğmen. 9 april-1 2015 info-icon
Sønder Hostrup calling. Come in. Come in. Are you receiving? Sonder Hostrup arıyor. Cevap verin. Cevap verin. Duyuyor musunuz? 9 april-1 2015 info-icon
I repeat. Sønder Hostrup calling. Come in. Tekrar ediyorum. Sonder Hostrup arıyor. Cevap verin. 9 april-1 2015 info-icon
You were at Lundtoftebjerg? We didn't hold it for very long. Lundtoftebjerg'de miydiniz? Uzun süre mücadele edemedik. 9 april-1 2015 info-icon
We were outnumbered. We were attacked by armoured vehicles and infantry. Sayıca azdık. Zırhlı araçlar ve piyade erleri tarafından saldırıya uğradık. 9 april-1 2015 info-icon
Where is your lieutenant? I don't know. Üsteğmenin nerede? Bilmiyorum. 9 april-1 2015 info-icon
I think the Lieutenant was captured Üsteğmen sanıyorum müfrezenin... 9 april-1 2015 info-icon
or surrendered along with the rest of the platoon. ...geri kalanıyla birlikte yakalandı veya teslim oldu. 9 april-1 2015 info-icon
And the motorcycle platoon? Motorlu müfreze? 9 april-1 2015 info-icon
Sergeant Bundgaard chose to move north after the first skirmish. Çavuş Bundgaard, ilk çatışmadan sonra kuzeye gitmeye karar verdi. 9 april-1 2015 info-icon
But we are far from defeated. We are ready to receive new orders. Mağlup olmadık zira. Yeni emirlerinizi bekliyoruz. 9 april-1 2015 info-icon
Get the radio on the lorry. Come on! Telsizi kamyona yükleyin. Çabuk! 9 april-1 2015 info-icon
Are you leaving? Gidiyor musunuz? 9 april-1 2015 info-icon
Follow me. Benimle gel. 9 april-1 2015 info-icon
Cigarette? Yes, please. Sigara? Alayım. 9 april-1 2015 info-icon
We've heard from both Haderslev and Sønderborg. Haderslev ile Sonderborg'dan haber var. 9 april-1 2015 info-icon
They're not coming. There are no reinforcements coming? Gelmiyorlar. Destek gelmiyor mu? 9 april-1 2015 info-icon
We were told they'd be of more use in their own region. Kendi bölgelerinde daha yararlı olacakları söylendi. 9 april-1 2015 info-icon
That was the last message before we lost all communication. İrtibatı kaybetmeden önceki son mesaj buydu. 9 april-1 2015 info-icon
The telephone lines have probably been sabotaged by the enemy. Telefon hatları büyük ihtimalle düşman tarafından sabote edildi. 9 april-1 2015 info-icon
And the joint line of defence? There'll be no line here. Peki ya savunma hattı? Burada hat mat olmayacak. 9 april-1 2015 info-icon
The border region has fallen. All units have retreated Sınır bölgesi düştü. Bütün bölükler geri çekildi... 9 april-1 2015 info-icon
or surrendered, so the battle will take place further north and inland. ...veya teslim oldu, yani savaş daha kuzeyde ve iç kesimde devam edecek. 9 april-1 2015 info-icon
Any news from Copenhagen? No, there's no contact. Kopenhag'dan bir haber var mı? Yok, hiçbir irtibat sağlanmadı. 9 april-1 2015 info-icon
What are our orders, Lieutenant Colonel? Yeni emirleriniz nelerdir Yarbayım? 9 april-1 2015 info-icon
We retreat to Haderslev and join the garrison there. Haderslev'e çekilip oradaki garnizona katılacağız. 9 april-1 2015 info-icon
We'll establish a line of defence there. Orada bir savunma hattı oluşturacağız. 9 april-1 2015 info-icon
It's going to be a long day, Sand. Çok uzun bir gün bizleri bekliyor Sand. 9 april-1 2015 info-icon
Second Lieutenant. Lieutenant Colonel. Teğmen! Yarbayım! 9 april-1 2015 info-icon
New reports have come in. Yeni gelişmeler oldu. 9 april-1 2015 info-icon
There will be no reinforcements from Haderslev. Haderslev'den destek ekibi gelmeyecek. 9 april-1 2015 info-icon
Or from Sønderborg. Sonderborg'dan da. 9 april-1 2015 info-icon
We're going to Haderslev Haderslev'e gidip... 9 april-1 2015 info-icon
to assist the garrison in defending the town. ...şehri savunmalarında garnizona destek olacağız. 9 april-1 2015 info-icon
Can I ask a question? Bir şey sorabilir miyim? 9 april-1 2015 info-icon
No, 233, you can't. We're going through the woods. Hayır, 233. Soramazsın. Ormanın içinden gideceğiz. 9 april-1 2015 info-icon
We should reach Haderslev before the Germans. Understood? Almanlardan önce Haderslev'e ulaşmalıyız. Anlaşıldı mı? 9 april-1 2015 info-icon
Yes, Second Lieutenant! Follow me! Evet teğmenim! Beni izleyin! 9 april-1 2015 info-icon
Second lieutenant. Teğmenim. 9 april-1 2015 info-icon
Yes, 212? I have a flat tyre. Ne oldu 212? Lastiğim patladı. 9 april-1 2015 info-icon
We'll stop here briefly. 219, help him. Burada biraz duralım. 219, ona yardım et. 9 april-1 2015 info-icon
233, stand guard over there. 223, over there. 233, şurada nöbet tut. 223, sen de şurada. 9 april-1 2015 info-icon
225, you're from this area, right? Yes, Second Lieutenant. 225, sen buraları biliyorsun, değil mi? Evet teğmenim. 9 april-1 2015 info-icon
The fastest way to Haderslev? I want to avoid the main road. Haderslev'e giden en kısa yol neresi? Ana yoldan uzaklaşmak istiyorum. 9 april-1 2015 info-icon
And no open landscapes. What do you say? Bizi açıktan da göremesinler. Ne diyorsun? 9 april-1 2015 info-icon
If we continue in this direction we'll end up on this road. Bu güzergâhta devam edersek şu yoldan çıkarız. 9 april-1 2015 info-icon
Then we'll go through Aabenraa. Aabenraa üzerinden devam ederiz. 9 april-1 2015 info-icon
  • ««
  • «
  • …
  • 912
  • 913
  • 914
  • 915
  • 916
  • 917
  • 918
  • 919
  • 920
  • 921
  • …
  • »
  • »»
Restricted Mode:   
  • Contribute
  • About Us
  • Disclaimer
  • Contact