• en flag English
    • tr flag Turkish

Search

English Turkish Sentence Translations Page 9181

English Turkish Film Name Film Year Details
He's a busy person so I told him he doesn't need to worry about household matters. Onun kadar meşgul birinin evdeki sorunlarla uğraşmaması gerektiğini söyledim. Bread Love and Dreams-1 2010 info-icon
Giving birth to another girl is nothing to celebrate. Diğer kızının doğumu kutlanacak kadar önemli bir olay değil. Bread Love and Dreams-1 2010 info-icon
Once you stop bleeding, get yourself released. Kanaman durur durmaz taburcu olacaksın. Bread Love and Dreams-1 2010 info-icon
Being in the hospital for a long time is embarrassing. Hastanede uzun süre kalman ailemizi zor durumda bırakır. Bread Love and Dreams-1 2010 info-icon
Mi Sun, take Ja Kyung home. Mi Sun, Ja Kyung'u eve götür. Bread Love and Dreams-1 2010 info-icon
Can't we stay a little longer? Biraz daha kalamaz mıyız? Bread Love and Dreams-1 2010 info-icon
She has been looking for you since you weren't at home. Yokluğunuzda evde sürekli sizi aradı. Bread Love and Dreams-1 2010 info-icon
If I tell you to go home, you should do it! Sana onu eve götür dediysem götüreceksin! Bread Love and Dreams-1 2010 info-icon
Don't ask a lot of questions. Soru sorma da dediğimi yap. Bread Love and Dreams-1 2010 info-icon
Ja Kyung, let's go home. Ja Kyung, hadi eve gidelim. Bread Love and Dreams-1 2010 info-icon
It's getting dark outside too. Hava kararmaya başladı. Bread Love and Dreams-1 2010 info-icon
Please have a good rest. Lütfen kendinize iyi bakın. Bread Love and Dreams-1 2010 info-icon
It is all greed. Bu tamamen açgözlülük. Bread Love and Dreams-1 2010 info-icon
Greed, you say? Açgözlülük, öyle mi? Bread Love and Dreams-1 2010 info-icon
Wanting to have a son, how is that greed? Bir oğlum olmasını istemenin nesi açgözlülük? Bread Love and Dreams-1 2010 info-icon
Trying to get something you can't get, that is greed. Senin olmayan bir şeyi almaya çalışmak açgözlülüktür. Bread Love and Dreams-1 2010 info-icon
Does that mean... I won't give birth to a son? Bu bir oğlan doğuramayacağım anlamına mı geliyor? Bread Love and Dreams-1 2010 info-icon
Trying to know the future is also greed. Geleceği çıkarların için öğrenmeye çalışmak da açgözlülüktür. Bread Love and Dreams-1 2010 info-icon
Greed only ends up hurting and ruining you. Açgözlülük sadece seni yaralayıp, yok etmeye yarar. Bread Love and Dreams-1 2010 info-icon
It doesn't matter how hard you try. Ne kadar uğraşırsan uğraş hiç önemi yok. Bread Love and Dreams-1 2010 info-icon
It will eventually end up breaking you. Önünde sonunda yenileceksin. Bread Love and Dreams-1 2010 info-icon
Once, I heard you were capable of doing impossible feats, and being able to see the future. Bir defasında imkânsızı başarma... Bread Love and Dreams-1 2010 info-icon
Seems like you heard nonsense. Bu saçmalıklara inanmış gibi görünüyorsun. Bread Love and Dreams-1 2010 info-icon
As you can see, I'm just a pot maker. Gördüğün gibi basit bir çömlekçiyim. Bread Love and Dreams-1 2010 info-icon
What I want is a son. İstediğim tek şey bir oğul. Bread Love and Dreams-1 2010 info-icon
This one is no good, too. Bu da güzel olmamış. Bread Love and Dreams-1 2010 info-icon
If I can have a son, I'll do whatever it takes. Bir oğlum olması için ne gerekiyorsa yapacağım. Bread Love and Dreams-1 2010 info-icon
Won't be able to use this one. Bu da kullanılamaz. Bread Love and Dreams-1 2010 info-icon
Please let me know the method, sir. Lütfen bana bir yol gösterin efendim. Bread Love and Dreams-1 2010 info-icon
There is none. Hiçbir yolu yok. Bread Love and Dreams-1 2010 info-icon
Between you and your husband, there is no son. Kocanla senin bir oğlunuz olmayacak. Bread Love and Dreams-1 2010 info-icon
None? Hiç mi? Bread Love and Dreams-1 2010 info-icon
None. Even if you excreted death, there is none. Hiç. Ucunda ölüm olsa da bu isteğin gerçekleşmeyecek. Bread Love and Dreams-1 2010 info-icon
So stop doing nonsense and go. Bu yüzden saçmalamayı bırak ve git. Bread Love and Dreams-1 2010 info-icon
Is there really no method? Gerçekten hiç yolu yok mu? Bread Love and Dreams-1 2010 info-icon
Please just help me out, sir. Lütfen bana yardım edin efendim. Bread Love and Dreams-1 2010 info-icon
If it was another man, then yes. Kendine başka bir adam bulursan o zaman olur. Bread Love and Dreams-1 2010 info-icon
Aside from that, there is no son. Bunun dışında ondan bir oğlun olmayacak. Bread Love and Dreams-1 2010 info-icon
Welcome home. Hoş geldiniz. Bread Love and Dreams-1 2010 info-icon
He drank a lot tonight. Bu gece biraz fazla içti. Bread Love and Dreams-1 2010 info-icon
Is my wife home yet? Eşim evde yok mu? Bread Love and Dreams-1 2010 info-icon
Since she's so weak, it is going to take a while. O kadar zayıf düşmüş ki iyileşmesi zaman alacak. Bread Love and Dreams-1 2010 info-icon
How old are you this year? Kaç yaşındasın? Bread Love and Dreams-1 2010 info-icon
Twenty four. 24. Bread Love and Dreams-1 2010 info-icon
I'm definitely an old maid now. Artık kesinlikle yaşlı bir kızım. Bread Love and Dreams-1 2010 info-icon
You shouldn't drink so much. Bu kadar içmemelisiniz. Bread Love and Dreams-1 2010 info-icon
I was concerned because your blood pressure is high. Tansiyonunuz yükselmiş bu da beni endişelendiriyor. Bread Love and Dreams-1 2010 info-icon
Reduce your drinking a little, so your pressure will be go down. Eğer içkiyi azaltırsanız tansiyonunuz bir süre sonra normale dönecektir. Bread Love and Dreams-1 2010 info-icon
Understand? Anlatabildim mi? Bread Love and Dreams-1 2010 info-icon
Unni... Unni? Unni... Unni? Bread Love and Dreams-1 2010 info-icon
President, why are you doing this? Başkan, bunu neden yapıyorsunuz? Bread Love and Dreams-1 2010 info-icon
Looks like you're really drunk. Görünüşe bakılırsa gerçekten çok sarhoşsunuz. Bread Love and Dreams-1 2010 info-icon
You shouldn't... Bunu yapmamalısınız. Bread Love and Dreams-1 2010 info-icon
You shouldn't be doing this. It is very dangerous. Bunu yapmamalısınız. Gerçekten çok tehlikeli. Bread Love and Dreams-1 2010 info-icon
It is because you are pretty. Güzelliğin aklımı başımdan aldı. Bread Love and Dreams-1 2010 info-icon
Unni... Unni... Unni... Unni... Bread Love and Dreams-1 2010 info-icon
Why don't you sleep with me tonight? 1 Bu gece neden benim yanımda yatmıyorsun? Bread Love and Dreams-1 2010 info-icon
How about Mother in law? Peki ya kayınvalidem? 1 Bread Love and Dreams-1 2010 info-icon
She went out for a while. Dışarı çıktı. Bread Love and Dreams-1 2010 info-icon
Oh, Ja Kyung. Ja Kyung. Bread Love and Dreams-1 2010 info-icon
Were you okay while I was gone? Ben yokken uslu durdun mu? Bread Love and Dreams-1 2010 info-icon
Did you have fun with Mi Sun unni? Mi Sun'la eğlendiniz mi? Bread Love and Dreams-1 2010 info-icon
Ja Kyung, in a little bit... Ja Kyung, biraz dışarıda... Bread Love and Dreams-1 2010 info-icon
He is going to have a son with another woman. Kocanın başka bir kadından oğlu olacak. Bread Love and Dreams-1 2010 info-icon
Whose baby is it? Kimin bu bebek? Bread Love and Dreams-1 2010 info-icon
Tell me! Whose baby is it!? Söyle bana! Kimin bu bebek? Bread Love and Dreams-1 2010 info-icon
It's... it's President's... Ba...Başkan'ın bebeği. Bread Love and Dreams-1 2010 info-icon
Tell me again. Whose baby is it? Whose is it?! Tekrar söyle! Kimin bu bebek? Kimin bu bebek? Bread Love and Dreams-1 2010 info-icon
I did something unforgivable. Affedilemez bir hata yaptım. Bread Love and Dreams-1 2010 info-icon
You vulgar and evil thing... Seni aşağılık, şeytani sürtük. Bread Love and Dreams-1 2010 info-icon
How dare you... whose baby did you say you're having?! Bu bebeği kimden peydahladığını hangi cüretle söyleyebilirsin? Bread Love and Dreams-1 2010 info-icon
Did you plan to sleep with him to change your life? Yaşam tarzını değiştirmek için mi onunla yatmayı planladın? Bread Love and Dreams-1 2010 info-icon
I did not. Hayır böyle bir şey yapmadım. Bread Love and Dreams-1 2010 info-icon
No. How could you say that? Hayır, bunu nasıl söylersiniz? Bread Love and Dreams-1 2010 info-icon
It is not like that. Sandığınız gibi değil. Bread Love and Dreams-1 2010 info-icon
If it's not like that, then how can a pathetic person like you be like me? Eğer öyle değilse, senin gibi zavallı biri bunu bana nasıl yapabilir? Bread Love and Dreams-1 2010 info-icon
How can you try to get my husband?! Nasıl olur da kocamı ayartmaya çalışabilirsin? Bread Love and Dreams-1 2010 info-icon
I'm really sorry, ma'am... Hanımım gerçekten çok üzgünüm... Bread Love and Dreams-1 2010 info-icon
Even if I had ten mouths, nothing I say is enough. 10 tane ağzım olsa da söyleyeceğim hiçbir şey kâfi gelmez. Bread Love and Dreams-1 2010 info-icon
Please forgive me, this one time. Lütfen beni bu seferlik affedin. Bread Love and Dreams-1 2010 info-icon
Please save me this one time. Lütfen affedin beni. Bread Love and Dreams-1 2010 info-icon
Why is it so loud in here? Neden bağrışıyorsunuz? Bread Love and Dreams-1 2010 info-icon
It's nothing, Mother in law. Hiçbir şey yok Valide Hanım. Bread Love and Dreams-1 2010 info-icon
If it is nothing, why do you make such a big fuss? Madem bir şey yok neden bağırıp çağırıyorsun? Bread Love and Dreams-1 2010 info-icon
Pathetic. Acınacak haldesin. Bread Love and Dreams-1 2010 info-icon
The worst thing a person can do is be jealous of somebody beneath you. Bir insanın yapabileceği en kötü şey emri altında çalışanları kıskanmasıdır. Bread Love and Dreams-1 2010 info-icon
You came into my house for seven years and can't even give me a grandson. Evime geleli 7 sene oldu ama hâlâ bana bir erkek torun veremedin. Bread Love and Dreams-1 2010 info-icon
How can you be jealous? Bunu bile becerememişken nasıl bu kadar kıskanç olabilirsin? Bread Love and Dreams-1 2010 info-icon
You should have some pride. Biraz gururlu ol. Bread Love and Dreams-1 2010 info-icon
By any chance... by any chance, Mother... Tesadüf, tesadüf değil mi Valide Hanım? Bread Love and Dreams-1 2010 info-icon
Did you know about this? Yoksa siz biliyor muydunuz? Bread Love and Dreams-1 2010 info-icon
About Mi Sun and him, you knew about it? Mi Sun ve kocam arasındakileri biliyor muydunuz? Bread Love and Dreams-1 2010 info-icon
That is why after giving birth to a daughter, how can you stay away for so long? Zaten bir kız doğurmuşsun... Bread Love and Dreams-1 2010 info-icon
Mother in law. Valide Hanım. Bread Love and Dreams-1 2010 info-icon
Forget it. Stop. Unut gitsin. Bread Love and Dreams-1 2010 info-icon
Mother in law! I told you to stop. Valide Hanım! Sana durmanı söyledim. Bread Love and Dreams-1 2010 info-icon
How dare you raise your voice like you're not partly at fault. Sanki hiç hatan yokmuş gibi ne cüretle bana sesini yükseltebilirsin? Bread Love and Dreams-1 2010 info-icon
Mrs. Gong. Bayan Gong. Bread Love and Dreams-1 2010 info-icon
Yes, Madam. Buyurun hanımefendi. Bread Love and Dreams-1 2010 info-icon
I bought some pork meat. Biraz domuz eti aldım. Bread Love and Dreams-1 2010 info-icon
  • ««
  • «
  • …
  • 9176
  • 9177
  • 9178
  • 9179
  • 9180
  • 9181
  • 9182
  • 9183
  • 9184
  • 9185
  • …
  • »
  • »»
Restricted Mode:   
  • Contribute
  • About Us
  • Disclaimer
  • Contact