Search
English Turkish Sentence Translations Page 9324
English | Turkish | Film Name | Film Year | |
The three defendants are Australian subjects... | Bu üç sanık Avustralyalı kişiler. | Breaker Morant-1 | 1980 | ![]() |
and as the country is now an independent commonwealth... | Ve bu ülke de şimdi bağımsız bir devlet. | Breaker Morant-1 | 1980 | ![]() |
they can only be tried by the Australian Army. | Onları sadece Avustralya ordusu yargılayabilir. | Breaker Morant-1 | 1980 | ![]() |
The defendants, Major, were serving in the Bushveldt Carbineers... | Sanıklar Bushveldt Süvari Birliği'nde hizmet ediyorlardı. | Breaker Morant-1 | 1980 | ![]() |
a unit under British command. | İngiliz komutasında olan bir birlik. | Breaker Morant-1 | 1980 | ![]() |
This court martial is convened by order of... | Bu askeri mahkemenin toplanma emrini veren kişi... | Breaker Morant-1 | 1980 | ![]() |
Horatio Herbert, Lord Kitchener of Khartoum... | Hartum Lordu... | Breaker Morant-1 | 1980 | ![]() |
GCB, GCMG, RE... | ...GCB, GCMG, RE... | Breaker Morant-1 | 1980 | ![]() |
Commander in Chief of British and Colonial Forces in South Africa. | ...Güney Afrika'daki İngiliz ve Sömürge Kuvvetlerinin komutanı Horatio Herbert. | Breaker Morant-1 | 1980 | ![]() |
The charges are as follows: | Suçlamalar şu şekildedir. | Breaker Morant-1 | 1980 | ![]() |
Defendants Morant, Handcock, and Witton... | Sanıklar Morant, Handcock ve Witton... | Breaker Morant-1 | 1980 | ![]() |
are charged with the murder of a Boer prisoner named Visser. | ...Visser ismindeki bir Boer mahkumu öldürmekle suçlanıyorlar. | Breaker Morant-1 | 1980 | ![]() |
They are also charged with the murders... | Ayrıca isimleri bilinmeyen altı Boer mahkumu daha öldürmekle suçlanıyorlar. | Breaker Morant-1 | 1980 | ![]() |
In addition, Lts. Morant and Handcock... | Buna ilave olarak Teğmen Morant ve Handcock... | Breaker Morant-1 | 1980 | ![]() |
are charged with the murder of a German missionary... | ...Alman misyoneri Rahip H.C.V. Hesse'yi öldürmekle suçlanıyorlar. | Breaker Morant-1 | 1980 | ![]() |
How do you plead? | Savunmanız nasıl olacak? | Breaker Morant-1 | 1980 | ![]() |
Not guilty. | Suçlu değilim. | Breaker Morant-1 | 1980 | ![]() |
Not guilty of all three charges? Yes, sir. | Üç suçlamada da mı? Evet, efendim. | Breaker Morant-1 | 1980 | ![]() |
Your first witness, Maj. Bolton. | İlk tanığınız, Binbaşı Bolton. | Breaker Morant-1 | 1980 | ![]() |
Call Mr. Donald Robertson. | Bay Donald Robertson'ı çağırıyorum. | Breaker Morant-1 | 1980 | ![]() |
Robertson, who's he? | Robertson kim? | Breaker Morant-1 | 1980 | ![]() |
We told you about him last night. | Dün gece bahsetmiştim. | Breaker Morant-1 | 1980 | ![]() |
Take this Bible in your right hand. | Bu İncil'i sağ elinize alın. | Breaker Morant-1 | 1980 | ![]() |
Now repeat after me, I swear by almighty God... | Şimdi beni tekrar edin, Yüce Tanrı'ya ant olsun ki... | Breaker Morant-1 | 1980 | ![]() |
that the evidence I shall give before this court... | ...bu mahkemeye sunacağım kanıtlar... | Breaker Morant-1 | 1980 | ![]() |
shall be the truth... | ...doğru olacaktır... | Breaker Morant-1 | 1980 | ![]() |
the whole truth... | ...katiyen... | Breaker Morant-1 | 1980 | ![]() |
and nothing but the truth. | ...gerçekten başka bir şey olmayacaktır. | Breaker Morant-1 | 1980 | ![]() |
Thank you. Would you like to take the witness chair? | Teşekkür ederim. Tanık sandalyesine oturur musunuz? | Breaker Morant-1 | 1980 | ![]() |
Capt. Robertson... | Yüzbaşı Robertson... | Breaker Morant-1 | 1980 | ![]() |
you were in the regular army for 20 years. | ...20 yıl orduda hizmet etmişsiniz. | Breaker Morant-1 | 1980 | ![]() |
Yes, sir. I was with the 10th Hussars... | Evet, efendim. Transvaal'da Bushveldt Süvarileri'ne... | Breaker Morant-1 | 1980 | ![]() |
before taking command of the Bushveldt Carbineers in the Transvaal. | ...katılmadan önce 10. Hussar süvari birliğindeydim. | Breaker Morant-1 | 1980 | ![]() |
And how was discipline in the Carbineers? | Süvari Birliği'nde disiplin nasıldı? | Breaker Morant-1 | 1980 | ![]() |
Lmpossible. Especially with the Australians. | Berbat. Hele de Avustralyalılar. | Breaker Morant-1 | 1980 | ![]() |
They didn't like picket duty or guard duty. | Karakol nöbetini veya güvenlik nöbetini sevmezlerdi. | Breaker Morant-1 | 1980 | ![]() |
The only day we could get them on parade was payday. | Onları sadece maaş gününde tören yerine toplayabilirdik. | Breaker Morant-1 | 1980 | ![]() |
Could you give the court... | Mahkemeye onların disiplinsizlikleri ile ilgili başka örnekler sunabilir misin? | Breaker Morant-1 | 1980 | ![]() |
There were so many. | O kadar çok var ki. | Breaker Morant-1 | 1980 | ![]() |
They'd only salute the officers they liked. | Sadece sevdikleri rütbelilere selam verirlerdi. | Breaker Morant-1 | 1980 | ![]() |
Reckon you didn't get too many salutes. Order. | Herhalde sana fazla selam vermediler. Sessizlik. | Breaker Morant-1 | 1980 | ![]() |
Some of them had these illegal stills. | Bazıları illegal işlerle uğraşırlardı. | Breaker Morant-1 | 1980 | ![]() |
Made this really strong drink out of corn and boot polish. | Mısırdan ve ayakkabı boyasından çok güçlü içkiler üretirlerdi. | Breaker Morant-1 | 1980 | ![]() |
You'd know. You were their best customer. Order. | Bilmen gerekir. En iyi müşteri sendin. Sessizlik. | Breaker Morant-1 | 1980 | ![]() |
They stole cattle and sold them. | Sığır çalıp satarlardı. | Breaker Morant-1 | 1980 | ![]() |
Now, this cattle, did it belong to... I must object. | Peki bu sığırlar kime aitti? İtiraz ediyorum. | Breaker Morant-1 | 1980 | ![]() |
Two of the defendants were not even at Fort Edward... | Sanıklardan ikisi Fort Edward'da bile değildi. | Breaker Morant-1 | 1980 | ![]() |
Sir, I'm trying to establish for the court... | Efendim, burada mahkemeye... | Breaker Morant-1 | 1980 | ![]() |
the irregularities and unsoldierly behavior of the Bushveldt Carbineers. | ...Bushveldt Süvarilerinin askere yakışmayan düzensizliklerini ispatlamaya çalışıyorum. | Breaker Morant-1 | 1980 | ![]() |
Objection overruled. | İtiraz kabul edilmedi. | Breaker Morant-1 | 1980 | ![]() |
Would you go on please, Capt. Robertson? | Lütfen devam eder misiniz Yüzbaşı Robertson? | Breaker Morant-1 | 1980 | ![]() |
I had to reprimand Handcock here... | Ciddi savaş kuralları ihlali sebebiyle... | Breaker Morant-1 | 1980 | ![]() |
for what I considered to be a serious breach of the rules of war. | ...Handcock'ı tekdir etmek zorunda kaldım. | Breaker Morant-1 | 1980 | ![]() |
And what was that? | Neydi o ihlal? | Breaker Morant-1 | 1980 | ![]() |
He placed prisoners of war in open wagons in front of train engines. | Savaş esirlerini tren motorlarının önündeki açık vagonlara yerleştirdi. | Breaker Morant-1 | 1980 | ![]() |
They could have been shot at by their own side. | Kendi tarafları tarafından öldürülebilirlerdi. | Breaker Morant-1 | 1980 | ![]() |
Thank you. That'll be all, Captain. | Teşekkür ederim. Bu kadar yeterli Yüzbaşı. | Breaker Morant-1 | 1980 | ![]() |
Just hold your horses there. | Birazcık bekle bakalım! | Breaker Morant-1 | 1980 | ![]() |
Do you wish to cross examine the witness, Maj. Thomas? | Şahide siz de soru sormak ister misiniz, Binbaşı Thomas? | Breaker Morant-1 | 1980 | ![]() |
Yes, sir, I do. | Evet efendim. İsterim. | Breaker Morant-1 | 1980 | ![]() |
Now tell me... Tell us... | Şimdi söyle bana... Yani bize... | Breaker Morant-1 | 1980 | ![]() |
when you joined the Carbineers... | ...Süvari Birliği'ne katılırken... | Breaker Morant-1 | 1980 | ![]() |
what were you told they'd be doing? | ...sana ne yaptıkları söylendi? | Breaker Morant-1 | 1980 | ![]() |
Fighting the enemy. Yes. | Düşmanla savaştıkları. Evet. | Breaker Morant-1 | 1980 | ![]() |
I mean, how? It was a new kind of corps, wasn't it? | Yani, nasıl? Sonuçta yeni bir birlikti, değil mi? | Breaker Morant-1 | 1980 | ![]() |
We had to fight behind the lines, against the Boer commandos. | Düşman hattının ötesinde savaşıyorduk, Boer komandolarına karşı. | Breaker Morant-1 | 1980 | ![]() |
Commandos? | Komandolar mı? | Breaker Morant-1 | 1980 | ![]() |
That's a new word. That's a Boer word, isn't it? | Bu yeni bir terim. Boerlar’ın kullandığı bir terim, değil mi? | Breaker Morant-1 | 1980 | ![]() |
What does it mean? | Ne anlama geliyor? | Breaker Morant-1 | 1980 | ![]() |
The commandos had to live off the land. | Komandolar açık arazide yaşarlar. | Breaker Morant-1 | 1980 | ![]() |
Use hit and run tactics. Surprise attacks, that sort of thing. | Vurkaç taktiği. Anlık saldırılar gibi. | Breaker Morant-1 | 1980 | ![]() |
The Boers did it, so it was the only way we could fight back. | Boerlar öyle savaşıyordu, onlara karşı koyabilmenin tek yolu buydu. | Breaker Morant-1 | 1980 | ![]() |
And it must have been very difficult... | Herhalde bu koşullar altında... | Breaker Morant-1 | 1980 | ![]() |
to maintain discipline under these sort of conditions? | ...disiplini sağlamak oldukça zor olmalı. | Breaker Morant-1 | 1980 | ![]() |
It was, with the Australians. | Zordu, Avustralyalılarla zordu. | Breaker Morant-1 | 1980 | ![]() |
But you tried? Aye. | Siz yine de denediniz ama? Evet. | Breaker Morant-1 | 1980 | ![]() |
Like when you reprimanded Lt. Handcock... | Tıpkı Teğmen Handcock'a esirleri... | Breaker Morant-1 | 1980 | ![]() |
for putting the war prisoners in the carriages in front of the engines? | ...motorların önünde taşıdığı zaman karşı çıktığınız gibi. | Breaker Morant-1 | 1980 | ![]() |
I told him we didn't do that sort of thing. | Ona böyle şeyler yapmadığımızı söyledim. | Breaker Morant-1 | 1980 | ![]() |
But in the Carbineers, I mean... | Ama Süvari Birliği'nde... | Breaker Morant-1 | 1980 | ![]() |
you were doing a lot of things that you'd never done before. | ...daha önce yapmadığınız birçok şeyi yapıyordunuz. | Breaker Morant-1 | 1980 | ![]() |
That's right, but there's a limit. | Doğru, ama bir limiti var. | Breaker Morant-1 | 1980 | ![]() |
What was Lt. Handcock's reason... | Teğmen Handcock'ın esirleri... | Breaker Morant-1 | 1980 | ![]() |
for placing these carriages of prisoners in front of trains? | ...motorların önüne yerleştirmesinin sebebi neydi? | Breaker Morant-1 | 1980 | ![]() |
The Boers had been mining the lines and blowing up a lot of trains. | Boerlar hatlara mayın döşeyip trenleri havaya uçuruyorlardı. | Breaker Morant-1 | 1980 | ![]() |
He thought it might stop them. | Bunun onları durduracağını düşünüyordu. | Breaker Morant-1 | 1980 | ![]() |
Did it? | Durdurdu mu? | Breaker Morant-1 | 1980 | ![]() |
Yes, they did stop blowing up the trains, but I don't think that's the... | Evet, onların trenleri havaya uçurmasını engelledi ama bence bu hiç... | Breaker Morant-1 | 1980 | ![]() |
When you were in command at Fort Edward... | Yüzbaşı Hunt ve Teğmen Morant'dan önce... | Breaker Morant-1 | 1980 | ![]() |
before the late Capt. Hunt and Lt. Morant took over... | ...Fort Edward'ın komutası sizdeyken... | Breaker Morant-1 | 1980 | ![]() |
what did you do with Boer prisoners? | ...Boer esirlerine siz ne yaptınız? | Breaker Morant-1 | 1980 | ![]() |
Fort Edward's only a farmhouse. | Fort Edward sadece bir çiftlik eviydi. | Breaker Morant-1 | 1980 | ![]() |
There aren't any facilities for them there. | Onları yerleştirecek bir tesis yoktu. | Breaker Morant-1 | 1980 | ![]() |
What did you do with them? | Siz onları ne yaptınız? | Breaker Morant-1 | 1980 | ![]() |
We sent them down here under guard to Pietersburg. | Onları buraya, Pietersburg'a gönderdik. | Breaker Morant-1 | 1980 | ![]() |
How many of them did you send down here to Pietersburg? | Onlardan kaçını Pietersburg'a gönderdiniz? | Breaker Morant-1 | 1980 | ![]() |
Fifty, seventy... | Elli, yetmiş... | Breaker Morant-1 | 1980 | ![]() |
I really couldn't say. I've been informed... | ...tam bilemiyorum. Bana verilen bilgiye göre... | Breaker Morant-1 | 1980 | ![]() |
that during your command... | ...sizin komutanız boyunca... | Breaker Morant-1 | 1980 | ![]() |
only 29 prisoners were sent to Pietersburg. | ...Pietersburg'a sadece 29 esir gönderilmiş. | Breaker Morant-1 | 1980 | ![]() |