• en flag English
    • tr flag Turkish

Search

English Turkish Sentence Translations Page 9328

English Turkish Film Name Film Year Details
If you ever heard from me, it would probably be bad news. Benden haber alırsan, büyük ihtimalle kötü haber olur. Breaker Morant-1 1980 info-icon
When I have lived Uzun yıllar Breaker Morant-1 1980 info-icon
long years in vain Beyhude yaşayıp Breaker Morant-1 1980 info-icon
And found life's garlands rue Hayatın yaslı yollarını keşfettiğimde Breaker Morant-1 1980 info-icon
Maybe that I'll come back Belki o zaman dönerim Breaker Morant-1 1980 info-icon
dear girl Sevgili kızım Breaker Morant-1 1980 info-icon
At last Sonunda Breaker Morant-1 1980 info-icon
At last to you Sonunda sana Breaker Morant-1 1980 info-icon
What did you say? Nothing. Ne dedin? Hiçbir şey. Breaker Morant-1 1980 info-icon
I can't understand you... Seni anlayamıyorum... Breaker Morant-1 1980 info-icon
One week from tonight? Bu geceden itibaren bir hafta mı? Breaker Morant-1 1980 info-icon
Our blokes have come to rescue us. Adamlarımız bizi kurtarmaya geldi. Breaker Morant-1 1980 info-icon
Don't be bloody silly. Aptal olma. Breaker Morant-1 1980 info-icon
It's a Boer attack. Bu Boer saldırısı. Breaker Morant-1 1980 info-icon
I'm not sure I like you blokes enough to help you. Sizin yardıma yeteceğinizden pek emin değilim. Breaker Morant-1 1980 info-icon
That broke the monotony, didn't it? Monotonluktan biraz kurtulduk, değil mi? Breaker Morant-1 1980 info-icon
Irrelevant. Konuyla ilgisi yok. Breaker Morant-1 1980 info-icon
The defendants were called upon to do their duty, no more. Sanıklardan sadece vazifelerini yapmaları istendi, hepsi bu. Breaker Morant-1 1980 info-icon
Sir, the Duke of Wellington stated: Efendim, Wellington Dükü'nün belirttiği üzere... Breaker Morant-1 1980 info-icon
"The performance of a duty of honor and trust... ..."Askeri suç bilgisinden sonra güven ve onura... Breaker Morant-1 1980 info-icon
"after knowledge of military offense ought to convey a pardon." ...dayalı bir görevin ifa edilmesi bir özür gerektirir." Breaker Morant-1 1980 info-icon
What on earth does his statement have to do with military law? Bu cümlenin askeri hukukla ne ilgisi var? Breaker Morant-1 1980 info-icon
I will tolerate no further mention of this morning's events in this court. Bu mahkemede sabahki olayla ilgili daha fazla söz işitmeye tahammül edemeyeceğim. Breaker Morant-1 1980 info-icon
But, sir, the Duke of Wellington influenced nearly all our military law. 1 Ama efendim, Wellington Dükü neredeyse tüm savaş hukukumuzu etkilemiştir. 1 Breaker Morant-1 1980 info-icon
Why bother, Major? Order. Neden kendini yoruyorsun Binbaşı? Sessizlik. Breaker Morant-1 1980 info-icon
We'll proceed with the second charge, concerning the six Boer prisoners... 23 Ağustos 1901'de Fort Edward'da öldürülen 6 Güney Afrikalı... Breaker Morant-1 1980 info-icon
killed at Fort Edward on August 23, 1901. ...mahkum ile ilgili ikinci suçlamayla oturuma devam ediyoruz. Breaker Morant-1 1980 info-icon
Anyway, it was dark. Pitch dark. Not even a moon. Couldn't see a thing. Her neyse, karanlıktı. Zifiri karanlık. Ay bile yoktu. Hiçbir şey görünmüyordu. Breaker Morant-1 1980 info-icon
But a bet is a bet, and £50 is a hell of a lot of money. Ama bahis bahistir. Üstelik 50 pound çok iyi para. Breaker Morant-1 1980 info-icon
Mind you, I'd had a few drinks. Quite a few drinks. Biraz içmiştim. Aslında epey bir içmiştim. Breaker Morant-1 1980 info-icon
Anyway, there's the fence. Cast iron. Seven foot high. Neyse, bir çit vardı. Sağlam bir tane. 2 metre yükseklikte. Breaker Morant-1 1980 info-icon
Spikes on the top. It was so dark, I couldn't even see it... Ucunda kazıklar vardı. Çok karanlıktı, hiçbir şey göremiyordum... Breaker Morant-1 1980 info-icon
so we put some candles on the top. And you cleared it. Bu yüzden tepeye birkaç mum koyduk. Ve orayı temizlediniz. Breaker Morant-1 1980 info-icon
You've heard it before? We all have. Bunu daha önce duydun mu? Hepimiz duyduk. Breaker Morant-1 1980 info-icon
Yes, I cleared it and I won the bet. Evet, temizledim ve iddiayı kazandım. Breaker Morant-1 1980 info-icon
I paid off all my debts in... Where the hell was it? Orada tüm borçlarımı ödedim... Neresiydi orası? Breaker Morant-1 1980 info-icon
Canada. Canada. Thank you very much. Kanada. Kanada. Çok teşekkürler. Breaker Morant-1 1980 info-icon
And I got the... Ve aldığım... Breaker Morant-1 1980 info-icon
He ought to be on the other side. Why is that? Diğer tarafta olmalısın. Nedenmiş o? Breaker Morant-1 1980 info-icon
He's a big enough bore, ain't he? Çok can sıkıcı, değil mi? Breaker Morant-1 1980 info-icon
There's a group of Boers coming in. They've got white flags. Bir grup Güney Afrikalı bu yöne geliyor. Ellerinde beyaz bayraklar var. Breaker Morant-1 1980 info-icon
That's an old one. We get close and they blow our heads off. İçlerinde bir de yaşlı var. Yaklaşalım da kellemizi uçursunlar! Breaker Morant-1 1980 info-icon
Not this lot. They look really shabby. Bu grup değil. Oldukça sefil görünüyorlar. Breaker Morant-1 1980 info-icon
In that case, another few three feet, go back out in the veldt and snipe at them. O halde, bir metre daha açık alana çıkın ve onlara nişan alın. Breaker Morant-1 1980 info-icon
Sgt. Maj. Drummond. Take more troopers. Kıdemli Başçavuş Drummond. Daha fazla atlı al. Breaker Morant-1 1980 info-icon
Cpl. Sharp, take his post. Right, sir. Subay Sharp, onun yerini al. Emredersiniz efendim. Breaker Morant-1 1980 info-icon
They're part of the group that killed Simon Hunt. Bunlar Simon Hunt'ı öldüren grup. Breaker Morant-1 1980 info-icon
Kelly's commandos. The rest disbanded or moved into Portuguese territory. Kelly'nin komandoları. Diğerleri terhis edildi ya da Portekiz topraklarına gitti. Breaker Morant-1 1980 info-icon
Execute them. Kurşuna dizin. Breaker Morant-1 1980 info-icon
Aren't we supposed to... This is guerilla war, not a debutante's ball. Şey yapmamız gerekmez mi... Bu bir gerilla savaşı, sosyete balosu değil. Breaker Morant-1 1980 info-icon
There are no rules here. Blast that man. Burada kural yoktur. Şu adamı yok edin. Breaker Morant-1 1980 info-icon
George, tell Handcock to get a squad together... George, git Handcock'a yaşlı herif gittikten sonra... Breaker Morant-1 1980 info-icon
after the old man's left, will you? Go on. ...mangayı bir araya toplamasını söyle, olur mu? Hadi git. Breaker Morant-1 1980 info-icon
You got to get a firing squad together, Peter. Atış mangasını toplamalıymışsın, Peter. Breaker Morant-1 1980 info-icon
It's wrong, mate, and you know it is. Bu doğru değil dostum, bunu biliyorsun. Breaker Morant-1 1980 info-icon
Don't argue this with me, mate. I just follow orders. Benimle tartışma dostum. Sadece emirleri yerine getiriyorum. Breaker Morant-1 1980 info-icon
Hey, look at this. Hey, şunlara bak. Breaker Morant-1 1980 info-icon
I got these from that lot. Bunları şu gruptan aldım. Breaker Morant-1 1980 info-icon
Dumdums. Dumdum kurşunu. Breaker Morant-1 1980 info-icon
Ever seen what they can do? Ne yapabileceklerini hiç gördün mü? Breaker Morant-1 1980 info-icon
Put a neat little hole here... Şuraya güzel bir delik açarlar... Breaker Morant-1 1980 info-icon
and at the back, boom. All gone, nothing. ...bir de arkaya, boom. Her şey bir anda biter. Breaker Morant-1 1980 info-icon
Don't talk to me about what's right or wrong. Bana neyin doğru, neyin yanlış olduğunu söyleme. Breaker Morant-1 1980 info-icon
Morning, Lieutenant. Morning, Mr. Hesse. Günaydın, Teğmen. Günaydın, Bay Hesse. Breaker Morant-1 1980 info-icon
Who are these men? Boer prisoners, sir. Bu adamlar da kim? Güney Afrikalılar efendim. Breaker Morant-1 1980 info-icon
I'd rather you didn't speak to them. You moving on today, sir? Onlarla konuşmamanızı yeğlerim. Bugün gidiyor musunuz, efendim? Breaker Morant-1 1980 info-icon
As soon as I get some water for my men, I'll proceed for Leydsdorp. Adamlarım için biraz su bulur bulmaz Leydsdorp'a devam edeceğim. Breaker Morant-1 1980 info-icon
Leydsdorp? Leydsdorp mu? Breaker Morant-1 1980 info-icon
Boer guerilla country, sir. Yes. Orası Güney Afrika gerilla ülkesi. Evet. Breaker Morant-1 1980 info-icon
But they do not bother a harmless old man who is spreading the word of God. Ama Tanrının sözlerini yayan zararsız bir ihtiyara karışmazlar. Breaker Morant-1 1980 info-icon
But the white flag. They came in under a white flag. Ama beyaz bayrak var. Beyaz bayrak altında geldiler. Breaker Morant-1 1980 info-icon
Do you remember the order from Pretoria High Command? Pretoria Yüksek Mahkemesi'nin verdiği emri hatırlıyor musun? Breaker Morant-1 1980 info-icon
If they show a white flag, we don't see it. I didn't see it. Bize beyaz bayrak gösterirlerse, biz görmedik. Ben görmedim. Breaker Morant-1 1980 info-icon
Harry, you never gave a damn for orders if you didn't agree with them. Harry, hoşuna gitse de gitmese de senin asla emirlerle işin olmazdı. Breaker Morant-1 1980 info-icon
You're doing this to avenge Capt. Hunt. You're probably right, lad. Bunu Yüzbaşı Hunt'ın intikamını almak için yapıyorsun. Muhtemelen haklısın, evlat. Breaker Morant-1 1980 info-icon
It won't bring him back, but it's the next best thing. Onu geri getirmeyecek ama yapabileceğimiz en iyi şey bu. Breaker Morant-1 1980 info-icon
Mr. Hesse, sir. You spoke to the prisoners? Bay Hesse, efendim. Esirlerle mi konuştunuz? Breaker Morant-1 1980 info-icon
I gave you strict instructions not to, sir. Efendim, size bu konuda kati emirler vermiştim. Breaker Morant-1 1980 info-icon
I'm sorry, Lt. Morant. They called me to pray for them. Üzgünüm Teğmen Morant. Beni onlar için dua etmeye çağırdılar. Breaker Morant-1 1980 info-icon
The Boers are religious men. I could not refuse. Güney Afrikalılar dindar insanlar. Ben de kıramadım. Breaker Morant-1 1980 info-icon
Ready! Hazır ol! Breaker Morant-1 1980 info-icon
I propose to settle once and for all, sir... Bir kez daha bilinmesini isterim efendim... Breaker Morant-1 1980 info-icon
the matter of whether or not orders were issued to shoot prisoners. Mesele esirlere ateş emrinin verilip verilmesi değil. Breaker Morant-1 1980 info-icon
Do you, Maj. Thomas? Öyle mi, Binbaşı Thomas? Breaker Morant-1 1980 info-icon
Maj. Bolton has proved there were no standing orders... Binbaşı Bolton herhangi bir yönetmeliğin olmadığını kanıtlamış oldu... Breaker Morant-1 1980 info-icon
and Capt. Hunt is dead. ...ve Yüzbaşı Hunt öldü. Breaker Morant-1 1980 info-icon
A formal request that Lord Kitchener attend this court martial. Lord Kitchener'ın bu askeri mahkemeye iştirak etmesi için resmi bir rica. Breaker Morant-1 1980 info-icon
Lord Kitchener? Lord Kitchener mı? Breaker Morant-1 1980 info-icon
He can tell us himself whether or not such orders were issued. Adı geçen emirlerin verilip verilmediği bize kendileri söyleyebilir. Breaker Morant-1 1980 info-icon
You are impertinent, Maj. Thomas. Çok küstahsınız Binbaşı Thomas. Breaker Morant-1 1980 info-icon
Are you suggesting that the most senior soldier in the British Army... İngiliz Ordusu'ndaki en üst rütbeli subayın... Breaker Morant-1 1980 info-icon
a man venerated throughout the world... ...tüm dünyada saygı duyulan bir adamın... Breaker Morant-1 1980 info-icon
would be capable of issuing an order of such barbarity? ...böyle barbarca bir emri verebileceğini mi ima etmeye çalışıyorsunuz? Breaker Morant-1 1980 info-icon
But I do know... Ama bildiğim bir şey var ki... Breaker Morant-1 1980 info-icon
that orders that one would consider barbarous... ...o emirler, barbarca nitelendirilen o emirler... Breaker Morant-1 1980 info-icon
have already been issued in this war. ...bu savaşta zaten uygulandı. Breaker Morant-1 1980 info-icon
Before I was asked to defend these men... Bu adamları savunmaya çağrılmadan önce... Breaker Morant-1 1980 info-icon
I spent some months burning Boer farmhouses... ...birkaç ayımı Güney Afrikalıların çiftliklerini yakmakla... Breaker Morant-1 1980 info-icon
destroying their crops... ...mahsullerini yok etmekle... Breaker Morant-1 1980 info-icon
herding their women and children into stinking refugee camps... ...kadınlarını ve çocuklarını, binlercesinin hastalıktan öldüğü... Breaker Morant-1 1980 info-icon
  • ««
  • «
  • …
  • 9323
  • 9324
  • 9325
  • 9326
  • 9327
  • 9328
  • 9329
  • 9330
  • 9331
  • 9332
  • …
  • »
  • »»
Restricted Mode:   
  • Contribute
  • About Us
  • Disclaimer
  • Contact