• en flag English
    • tr flag Turkish

Search

English Turkish Sentence Translations Page 9325

English Turkish Film Name Film Year Details
So what did you do with the others? It's quite a discrepancy, isn't it... Diğerlerine ne yaptınız? Arada büyük bir fark var, değil mi? Breaker Morant-1 1980 info-icon
between 50... Objection, Mr. President! Elliyle yirmi... İtiraz ediyorum, Sayın Başkan! Breaker Morant-1 1980 info-icon
This man is not on trial. He bloody ought to be. Bu adam duruşmada değil. Kesinlikle olması gerekirdi. Breaker Morant-1 1980 info-icon
Extraneous comments prejudice your case, Lt. Handcock. Harici yorumlar davanızı ihlal ediyor, Teğmen Handcock. Breaker Morant-1 1980 info-icon
What in hell does that mean? Objection allowed. Bu da ne demek şimdi? itiraz kabul edildi. Breaker Morant-1 1980 info-icon
Was there a policy... Bushveldt Süvarileri'nde... Breaker Morant-1 1980 info-icon
to shoot prisoners in the Bushveldt Carbineers? ...esirleri vurmak gibi bir şey var mıydı? Breaker Morant-1 1980 info-icon
Mr. President! Sayın Başkan! Breaker Morant-1 1980 info-icon
The defending officer is attempting to incriminate the witness. Savunma avukatı tanığı suçlamaya çalışıyor. Breaker Morant-1 1980 info-icon
Maj. Thomas, objection allowed. The witness is not on trial. Binbaşı Thomas, itirazının kabul edildi. Tanık duruşmada değil. Breaker Morant-1 1980 info-icon
Sir, I'm trying to establish the credibility... Sayın Hakim, tanığın güvenilirliğini saptamaya çalışıyorum. Breaker Morant-1 1980 info-icon
I'm sorry, lack of all credibility... Objection! Üzgünüm, güven eksikliğini... İtiraz ediyorum! Breaker Morant-1 1980 info-icon
You are incriminating the witness, Major! Tanığı suçluyorsunuz, Binbaşı! Breaker Morant-1 1980 info-icon
Just one more question. Son bir soru daha. Breaker Morant-1 1980 info-icon
Did you discontinue the practice... Esirleri açık vagonlarda taşıma uygulamasını durdurdunuz mu? Breaker Morant-1 1980 info-icon
No, I didn't. Hayır. Durdurmadım. Breaker Morant-1 1980 info-icon
Why not, if you objected to it? Madem buna karşınız, niye durdurmadınız? Breaker Morant-1 1980 info-icon
Could it have been that the practice, though irregular... Bu uygulama, Boer hücumlarını kontrol etmede... Breaker Morant-1 1980 info-icon
was effective in controlling Boer attacks? ...düzensiz de olsa bir fayda sağlayabildi mi? Breaker Morant-1 1980 info-icon
That will be all, Mr. Robertson. Evet. Soracaklarım bu kadar, Robertson. Breaker Morant-1 1980 info-icon
You may stand down, Mr. Robertson. Yerinize geçebilirsiniz, Bay Robertson. Breaker Morant-1 1980 info-icon
Good on you, mate. Bravo dostum. Breaker Morant-1 1980 info-icon
I will proceed now, sir, with the extraordinary events... Yüzbaşı Hunt'ın ölümü sonrasındaki ve... Breaker Morant-1 1980 info-icon
following the death of Capt. Hunt... ...Boer esirinin cinayeti öncesindeki sıra dışı olaylarla... Breaker Morant-1 1980 info-icon
and the subsequent murder of the Boer... Objection. ...sorguya başlıyorum, Sayın Hakim. İtiraz ediyorum. Breaker Morant-1 1980 info-icon
This has not yet been proved. Bu daha ispatlanmadı. Breaker Morant-1 1980 info-icon
Objection allowed. İtiraz kabul edildi. Breaker Morant-1 1980 info-icon
The subsequent death of the Boer prisoner, Visser. Boer esiri Visser'ın ölümü öncesi diye düzeltiyorum. Breaker Morant-1 1980 info-icon
Sgt. Maj. Drummond... Astsubay Başçavuş Drummond... Breaker Morant-1 1980 info-icon
following your patrol's return to Fort Edward... ...devriyenizin ardından Edward Kalesi'ne dönüşünüzün sonrasında... Breaker Morant-1 1980 info-icon
Lt. Morant ordered the force to return immediately to Phil Jurne's farmhouse. ...Teğmen Morant baskı yaparak acilen Phil Jurne'un çiftliğine gitmenizi emretmiş. Breaker Morant-1 1980 info-icon
Yes, sir. He didn't even let us have a feed. Evet, efendim. Karnımızı doyurmamıza bile izin vermedi. Breaker Morant-1 1980 info-icon
George, check the house! Five men, with me! George, evi kontrol et! Beş kişi benimle gelsin! Breaker Morant-1 1980 info-icon
Is it Hunt? Bu Hunt mı? Breaker Morant-1 1980 info-icon
What's left of him. Ondan kalanlar. Breaker Morant-1 1980 info-icon
We'll rest the horses, then we'll go after them. Atları dinlendirip sonra da peşlerine düşeriz. Breaker Morant-1 1980 info-icon
They got nearly two days' start, and we don't have the direction. Yola çıkalı neredeyse iki gün olmuş ve nereye gittiklerini de bilmiyoruz. Breaker Morant-1 1980 info-icon
They'll have gone to the Waterberg. Waterberg'e gideceklerdir. Breaker Morant-1 1980 info-icon
Where else can they go? Başka nereye gidebilirler ki? Breaker Morant-1 1980 info-icon
We rode another couple of days, up on to the high veldt. Birkaç gün daha at sürerek yüksek bozkırlara çıktık. Breaker Morant-1 1980 info-icon
Hardly ever stopped. Hemen hemen hiç durmamıştık. Breaker Morant-1 1980 info-icon
Morant was right about where they'd gone. Gittikleri yer konusunda Morant haklıydı. Breaker Morant-1 1980 info-icon
We'll get them now. Onları hemen yakalıyoruz! Breaker Morant-1 1980 info-icon
We ought to wait an hour, it'll be dark then. We'll get them now! Bir saat daha bekleyelim, hava kararsın. Onları hemen yakalıyoruz! Breaker Morant-1 1980 info-icon
We got a few of them, but most of them got away. Birkaçını yakalamıştık ama çoğu elimizden kaçmıştı. Breaker Morant-1 1980 info-icon
Get on back. At sırtına. Breaker Morant-1 1980 info-icon
Horseback! Hurry it up. Atlara binin! Çabuk olun. Breaker Morant-1 1980 info-icon
Get that body off the tent. Çık o çadırdan. Breaker Morant-1 1980 info-icon
Come on, you blokes, get some of this Boer coffee in you while you can. Hadi artık sallanmayın, imkanınız varken şu Boer kahvesinden alın biraz. Breaker Morant-1 1980 info-icon
We've got to follow. Bugger the Boers. Peşlerinden gitmeliydik. Kahrolası Boer. Breaker Morant-1 1980 info-icon
What do you think you're doing? Come on, get out of there. Ne yaptığını sanıyorsun. Hadi, çık oradan. Breaker Morant-1 1980 info-icon
Get out of there. Hadi. Çık oradan. Hadi. Çık. Breaker Morant-1 1980 info-icon
You're in trouble, mate. Başın belada dostum. Breaker Morant-1 1980 info-icon
He's wearing Hunt's uniform. Hunt'ın üniformasını giyiyor. Breaker Morant-1 1980 info-icon
Get up there. Çık şuraya. Breaker Morant-1 1980 info-icon
Your name? Adın nedir? Breaker Morant-1 1980 info-icon
Ask him his name. What is your name? Adını sor şuna. Adın nedir? Breaker Morant-1 1980 info-icon
Teunis Visser. Visser. Teunis Visser. Breaker Morant-1 1980 info-icon
You were at the farmhouse. You killed Capt. Hunt, the British officer. Çiftlik evindeydin. İngiliz subayı Yüzbaşı Hunt'ı öldürdün. Breaker Morant-1 1980 info-icon
He says no. He didn't kill him. What do you mean you didn't kill him? Hayır diyor. O öldürmemiş. Ne demek yani sen öldürmedin? Breaker Morant-1 1980 info-icon
You're wearing his bloody jacket, blast you! Onun kanlı ceketini giyiyorsun, kahrolası! Breaker Morant-1 1980 info-icon
What do you mean you didn't kill him? Ne demek yani sen öldürmedin? Breaker Morant-1 1980 info-icon
This man killed Capt. Hunt! Bu adam Yüzbaşı Hunt'ı öldürmüş! Breaker Morant-1 1980 info-icon
He will be executed immediately! Hemen infaz edilecek! Breaker Morant-1 1980 info-icon
I want an eight man firing squad. Sekiz adamlık idam mangası istiyorum. Breaker Morant-1 1980 info-icon
I reckon we ought to take him back to Fort Edward. Bence onu Edward Kalesi'ne götürmeliyiz. Breaker Morant-1 1980 info-icon
I want to be on the firing party, Lieutenant. Ben de o mangada olmak istiyorum, Teğmen. Breaker Morant-1 1980 info-icon
He killed Capt. Hunt. If he did not, he would not have his uniform. Adam Yüzbaşı Hunt'ı öldürmüş! O yapmamış olsaydı, üniformasını giymezdi. Breaker Morant-1 1980 info-icon
Please, Lieutenant. Lütfen, Teğmen. Breaker Morant-1 1980 info-icon
Most of the blokes aren't too keen on this. Adamların çoğu bu işe pek hevesli değil. Breaker Morant-1 1980 info-icon
Why don't you have a yarn with him? He might take some notice of you. Ona yarenlik etsene. Seni kaale alabilir. Breaker Morant-1 1980 info-icon
You killed him! You're wearing his bloody jacket, man! Sen öldürmüşsün! Onun kanlı ceketini giyiyorsun, pislik! Breaker Morant-1 1980 info-icon
Harry. He will be executed, George. Harry. Adam infaz edilecek, George. Breaker Morant-1 1980 info-icon
Capt. Hunt had bullet wounds only in the shoulder and the leg. Yüzbaşı Hunt'ın omzunda ve bacağında mermi yarası vardı. Breaker Morant-1 1980 info-icon
They mutilated him! Adamı doğramışlar! Breaker Morant-1 1980 info-icon
They mutilated him with knives while he was still alive. Adamı daha canlıyken bıçakla doğramışlar! Breaker Morant-1 1980 info-icon
He'll never get to heaven if he doesn't die. Ölmezse cennete gidemez ki. Breaker Morant-1 1980 info-icon
Yeah, he's gonna sleep real good tonight. Evet, bu gece çok sağlam bir uyku çeker. Breaker Morant-1 1980 info-icon
Get up, come on. Kalk, hadi. Breaker Morant-1 1980 info-icon
Did you object to Lt. Morant's treatment of the prisoner? Teğmen Morant'ın esire karşı olan tavrına karşı çıktınız mı? Breaker Morant-1 1980 info-icon
Do you consider that the prisoner was given a fair trial? Sizce esire karşı adil bir yargılama yapılmış mıydı? Breaker Morant-1 1980 info-icon
No, sir. Not in the state Lt. Morant was in. Hayır, efendim. Teğmen Morant'ın söylemine göre, yapılmamıştı. Breaker Morant-1 1980 info-icon
He was like a madman, sir. Deli gibi konuşuyordu, efendim. Breaker Morant-1 1980 info-icon
Thank you, Sgt. Maj. Drummond. Teşekkürler Astsubay Başçavuş Drummond. Breaker Morant-1 1980 info-icon
Any questions, Maj. Thomas? Başka sorunuz var mı Binbaşı Thomas? Breaker Morant-1 1980 info-icon
You are aware that Lord Kitchener issued orders... Lord Kitchener emirleri verdiğinde Boerlar’ın haki giyerken... Breaker Morant-1 1980 info-icon
that Boers caught wearing khaki were to be shot? ...yakalanmalarının vurulmalarıyla sonuçlanacağını biliyor muydunuz? Breaker Morant-1 1980 info-icon
Major, Lord Kitchener's order only applied... Binbaşı, Lord Kitchener ancak aldatma amacıyla... Breaker Morant-1 1980 info-icon
if they were wearing khaki with an intention to deceive. ...giyilen hakiler için vermiş o emri. Breaker Morant-1 1980 info-icon
The first I've heard of that. That's how they're interpreting it. Bunu ilk defa duyuyorum. Demek böyle tercüme ediyorlar. Breaker Morant-1 1980 info-icon
More like he was trying to keep out the cold. The Boers are real short of supplies. Daha çok, soğukta bekletiyor gibiydi. Boerlar’ın erzağı çok azdı. Breaker Morant-1 1980 info-icon
You are a regular soldier and were one of the first to join the Bushveldt Carbineers. Sıradan bir askersiniz ve Bushveldt Süvarileri'ne ilk katılanlardansınız. Breaker Morant-1 1980 info-icon
You served under Capt. Robertson? That's right. Yüzbaşı Robertson'ın emrinde mi hizmet ettiniz? Doğrudur. Breaker Morant-1 1980 info-icon
Would you agree that discipline had improved... Bay Robertson'ın görevden alınması ve Teğmen Morant ve Yüzbaşı Hunt'ın... Breaker Morant-1 1980 info-icon
once Mr. Robertson was removed and Capt. Hunt and Lt. Morant took over. ...göreve getirilmesinin disiplininizi artırdığını kabul ediyor musunuz? Breaker Morant-1 1980 info-icon
Try yes or no, Sergeant Major. Evet veya hayır şeklinde cevap verin Astsubay Başçavuş. Evet. Breaker Morant-1 1980 info-icon
Morant and Handcock broke up illegal stills, did they not? Morant ve Handcock yine de usulsüz davrandı, öyle değil mi? Breaker Morant-1 1980 info-icon
And forced troopers to return stolen cattle? Yes. Peki, erleri çalıntı sığırı geri götürmeye zorladılar mı? Evet. Breaker Morant-1 1980 info-icon
There were, in fact, dismissals from the corps. Aslında kolordudan da atıldılar. Breaker Morant-1 1980 info-icon
Did this cause resentment against Morant and Handcock? Bu olay Morant ve Handcock'a karşı bir kızgınlık yarattı mı? Breaker Morant-1 1980 info-icon
  • ««
  • «
  • …
  • 9320
  • 9321
  • 9322
  • 9323
  • 9324
  • 9325
  • 9326
  • 9327
  • 9328
  • 9329
  • …
  • »
  • »»
Restricted Mode:   
  • Contribute
  • About Us
  • Disclaimer
  • Contact