Search
English Turkish Sentence Translations Page 9329
English | Turkish | Film Name | Film Year | |
where thousands of them have died already from disease. | ...leş kokan sığınma kamplarına sokmakla geçirdim. | Breaker Morant-1 | 1980 | ![]() |
Now, these orders were issued, sir... | Bu emirler verildi efendim... | Breaker Morant-1 | 1980 | ![]() |
and soldiers like myself and these men here... | ...ve benim gibi insanlar ve buradaki şu adamlar... | Breaker Morant-1 | 1980 | ![]() |
have had to carry them out, however damned reluctantly! | ...her ne kadar istemeden de olsa emirleri yerine getirmek zorunda kaldılar! | Breaker Morant-1 | 1980 | ![]() |
There is no precedent for this request. | Böyle bir ricanın yerine getirilmesi söz konusu olamaz. | Breaker Morant-1 | 1980 | ![]() |
There is no obligation whatever for Lord Kitchener to attend this courtroom. | Lord Kitchener'ın bu mahkemeye iştiraki gibi bir yükümlülüğü yok. | Breaker Morant-1 | 1980 | ![]() |
"The accused is allowed full liberty to cross examine any witness against him... | "Sanık kendisine karşı herhangi bir şahidi çapraz sorguya çekmekte... | Breaker Morant-1 | 1980 | ![]() |
"and to call any witnesses... | ...istediği şahidi çağırmada... | Breaker Morant-1 | 1980 | ![]() |
"or make any statement in his defense." | ...ya da savunmasında istediği ifadeyi kullanmakta tam bir özgürlüğe sahiptir." | Breaker Morant-1 | 1980 | ![]() |
May I join you? 1 | Sana katılabilir miyim? 1 | Breaker Morant-1 | 1980 | ![]() |
Well, our little case seems to be attracting quite a lot of interest. | Küçük davamız epey bir ilgi topluyor gibi görünüyor. | Breaker Morant-1 | 1980 | ![]() |
Yes. Been requests from some of those correspondent fellows... | Evet. Şu muhabir arkadaşlardan bazılarına davaya gelmeleri... | Breaker Morant-1 | 1980 | ![]() |
to attend the court. All turned down, of course. | ...konusunda ricada bulundum. Doğal olarak hepsi reddetti. | Breaker Morant-1 | 1980 | ![]() |
I've been wondering if you realize how anxious your own government is... | Hükümetiniz karar için ne kadar acele ettiğinin farkında mısınız acaba... | Breaker Morant-1 | 1980 | ![]() |
for a conviction. | ...merak ediyorum. | Breaker Morant-1 | 1980 | ![]() |
What do you mean? Well, you've just become a commonwealth. | Ne demek istiyorsun? Daha yeni ulus oldunuz. | Breaker Morant-1 | 1980 | ![]() |
Your prime minister, Mr. Barton, wants to dissipate... | Başbakanınız Bay Barton, sınır kolonileri hakkındaki... | Breaker Morant-1 | 1980 | ![]() |
any lingering impressions of a frontier colony. Frontier behavior. | ...kalıcı izlenimleri silmek istiyor. Sınır tutumunu. | Breaker Morant-1 | 1980 | ![]() |
You can be quite sure their conviction will meet with Australian approval. | Alacakları cezanın Avustralya'nın onayını alacağından emin olabilirsiniz. | Breaker Morant-1 | 1980 | ![]() |
Of course Morant and his friends are guilty. Are they? | Elbette Morant ve arkadaşları suçlu. Öyle mi dersin? | Breaker Morant-1 | 1980 | ![]() |
Why not arrest the firing squad? They did the actual killing. | Neden atış mangasını tutuklamıyorlar? Öldürme işini onlar yaptı. | Breaker Morant-1 | 1980 | ![]() |
But they were following Morant's orders. | Ama onlar Morant'ın emirlerini uyguluyordu. | Breaker Morant-1 | 1980 | ![]() |
That's right. Just as Morant was following orders. | Bu doğru. Tıpkı Morant'ın emirleri uyguladığı gibi. | Breaker Morant-1 | 1980 | ![]() |
You do realize that when High Command denies... | Farkında mısın bilmem ama Yüksek Mahkeme emirlerin... | Breaker Morant-1 | 1980 | ![]() |
that the orders were issued, your whole case will collapse. | ...verildiğini inkar ederse tüm davan çökecek. | Breaker Morant-1 | 1980 | ![]() |
Perhaps your request that Lord Kitchener attend this court... | Belki de Lord Kitchener'ın bu mahkemeye iştiraki talebin... | Breaker Morant-1 | 1980 | ![]() |
is not in your clients' best interest. I had thought of that. | ...sanıkların yararına olmayacak. Bunu ben de düşündüm. | Breaker Morant-1 | 1980 | ![]() |
Then you will withdraw the request? No. | O halde istediğini geri çekecek misin? Hayır. | Breaker Morant-1 | 1980 | ![]() |
It seems quite simple to me. I don't know how it's come to this. | Bana son derece basit görünüyor. Bu noktaya nasıl geldi bilmiyorum. | Breaker Morant-1 | 1980 | ![]() |
You said our fellow there, that Irishman... Capt. Taylor, sir. | Adamlarımızın orada olduğunu söylemişti, şu İrlandalı... Yüzbaşı Taylor, efendim. | Breaker Morant-1 | 1980 | ![]() |
Anglo lrish. Taylor, yes... | Anglo İrlandalı. Taylor, evet... | Breaker Morant-1 | 1980 | ![]() |
assured you the case against the Australians was overwhelming. | Avustralyalılara karşı açılan davanın çok büyük bir şey olduğuna sizi temin ederim. | Breaker Morant-1 | 1980 | ![]() |
Now he seems to spend most of his time giving evidence on their behalf. | Şimdi, zamanının çoğunu onların yararına deliller vermekle geçiriyor gibi görünüyor. | Breaker Morant-1 | 1980 | ![]() |
Certain proprieties have to be observed, sir. | Bazı uygulamalar göz ardı edilmemeli, efendim. | Breaker Morant-1 | 1980 | ![]() |
And Taylor fought with Morant, it creates a bond. | Ve Taylor Morant'la birlikte savaştı. Bu ortak bir bağ yaratır. | Breaker Morant-1 | 1980 | ![]() |
I don't think he's the problem. | Problem olduğunu düşünmüyorum. | Breaker Morant-1 | 1980 | ![]() |
Maj. Thomas is putting up an unexpectedly good defense. | Binbaşı Thomas umulmadık şekilde iyi bir savunma çıkarıyor. | Breaker Morant-1 | 1980 | ![]() |
Two of the court members are showing sympathy for the Australians. | İki mahkeme üyesi Avustralyalılara sempati duyuyor. | Breaker Morant-1 | 1980 | ![]() |
I daresay it's too late to transfer them to India? | Acaba onları Hindistan'a nakletsek çok mu geç kalırız? | Breaker Morant-1 | 1980 | ![]() |
I did mention at one time, sir... | Askerleri savaş cephesindeyken... | Breaker Morant-1 | 1980 | ![]() |
the complexities of charging soldiers with murder while they're actually in the field. | ...cinayetle suçlamanın güçlülüğünü bir seferinde dile getirmiştim. | Breaker Morant-1 | 1980 | ![]() |
Good God, Johnny, I'm not trying to prove some academic point. | Tanrı aşkına Johnny, burada akademik bir meseleyi kanıtlamaya çalışmıyorum. | Breaker Morant-1 | 1980 | ![]() |
I'm trying to put an end to this useless war. | Ben bu gereksiz savaşa bir son vermeye çalışıyorum. | Breaker Morant-1 | 1980 | ![]() |
The Boer leaders must see in this court martial... | Güney Afrikalı liderler bu askeri mahkemede... | Breaker Morant-1 | 1980 | ![]() |
the demonstration of our impartial justice. | ...tarafsız adaletimizin bir yansımasını görmeliler. | Breaker Morant-1 | 1980 | ![]() |
If these three Australians have to be... | Eğer o üç Avustralyalı barış konferansının... | Breaker Morant-1 | 1980 | ![]() |
sacrificed to help bring about a peace conference... | ...gerçekleşebilmesi için feda edilecekse... | Breaker Morant-1 | 1980 | ![]() |
it's a small price to pay. I quite agree, sir. | ...bu küçük bir bedel, doğrusu. Tümüyle katılıyorum efendim. | Breaker Morant-1 | 1980 | ![]() |
Though I doubt the Australians share our enthusiasm. | Ne var ki, Avustralyalıların... | Breaker Morant-1 | 1980 | ![]() |
You go to Pietersburg, Johnny. | ...bu heyecanımızı paylaştığını konusunda şüpheliyim. | Breaker Morant-1 | 1980 | ![]() |
You deal with the order to shoot the prisoners. | Sen Pietersburg'a git, Johnny. | Breaker Morant-1 | 1980 | ![]() |
What do I say? | Sen mahkumların ölümüne sebep olan emirle ilgilen. | Breaker Morant-1 | 1980 | ![]() |
I think you know what to say. | Ne söyleyeyim? | Breaker Morant-1 | 1980 | ![]() |
Shall be the truth... | Sanırım ne söyleyeceğini biliyorsun. | Breaker Morant-1 | 1980 | ![]() |
the whole truth... | Doğruyu... | Breaker Morant-1 | 1980 | ![]() |
and nothing but the truth. | ...katiyen... | Breaker Morant-1 | 1980 | ![]() |
Thank you, sir. If you'd like to take the witness chair, please. | ...sadece doğruyu söyleyeceğime yemin ederim. | Breaker Morant-1 | 1980 | ![]() |
Col. Hamilton, last July, Capt. Hunt took two polo ponies... | Teşekkür ederim. Tanık sandalyesine geçebilir misin, lütfen? | Breaker Morant-1 | 1980 | ![]() |
to Lord Kitchener's headquarters in Pretoria. | Albay Hamilton, geçtiğimiz Temmuz ayında, Yüzbaşı Hunt iki polo atı... | Breaker Morant-1 | 1980 | ![]() |
At which time, you had a conversation with him regarding war prisoners. | ...Lord Kitchener'ın Pretoria'daki karargahına götürmüştü. | Breaker Morant-1 | 1980 | ![]() |
Do you recall that conversation? | O sırada, savaş esirleri konusunda aranızda bir konuşma geçti. | Breaker Morant-1 | 1980 | ![]() |
I have no recollection whatever. | O konuşmayı hatırlıyor musunuz? | Breaker Morant-1 | 1980 | ![]() |
I have never spoken to Capt. Hunt with reference to his duties... | Öyle bir konuşmayı hiç hatırlamıyorum. | Breaker Morant-1 | 1980 | ![]() |
in the Northern Transvaal. | Yüzbaşı Hunt'la Kuzey Transvaal'da vazifeleriyle ilgili... | Breaker Morant-1 | 1980 | ![]() |
You're a liar! Order! | ...hiçbir şey konuşmadım. | Breaker Morant-1 | 1980 | ![]() |
You are under oath, sir. I am aware of that. | Yalan söylüyorsun! Sessizlik! | Breaker Morant-1 | 1980 | ![]() |
Maj. Thomas, I trust you'll agree that closes the issue of the alleged orders... | Yemin ettiniz, efendim. Bunun farkındayım. | Breaker Morant-1 | 1980 | ![]() |
to shoot prisoners. | Binbaşı Thomas, inanıyorum ki bu durum mahkumları öldürmek için iddia edilen... | Breaker Morant-1 | 1980 | ![]() |
On the contrary, sir. | ...emir mevzusunu geçersiz kılıyor. | Breaker Morant-1 | 1980 | ![]() |
I regard Col. Hamilton's denial... | Tam tersine efendim. | Breaker Morant-1 | 1980 | ![]() |
as having no bearing at all on the defense. | Albay Hamilton'ın inkarının savunma açısından... | Breaker Morant-1 | 1980 | ![]() |
I submit that it is, in fact... | ...hiçbir alakası olmadığını iddia ediyorum. | Breaker Morant-1 | 1980 | ![]() |
inadmissible evidence. | Gerçekte bunun kabul edilemez... | Breaker Morant-1 | 1980 | ![]() |
A conversation is stated to have taken place... | ...bir kanıt olduğunu öne sürüyor. | Breaker Morant-1 | 1980 | ![]() |
between Capt. Hunt and Col. Hamilton. | Bir konuşma da Yüzbaşı Hunt... | Breaker Morant-1 | 1980 | ![]() |
Which conversation was relayed by Capt. Hunt... | ...ve Albay Hamilton arasında geçtiği ifade ediliyor. | Breaker Morant-1 | 1980 | ![]() |
to Lt. Morant. | Hangi konuşma Yüzbaşı Hunt'tan... | Breaker Morant-1 | 1980 | ![]() |
Now it really doesn't matter from whom Capt. Hunt had his instructions. | ...Teğmen Morant'a nakledildi? | Breaker Morant-1 | 1980 | ![]() |
The fact is clear from the evidence that Capt. Hunt did tell his subordinates... | Artık Yüzbaşı Hunt'ın talimatları kimden aldığının bir önemi yok. | Breaker Morant-1 | 1980 | ![]() |
not once, but several times... | Gerçek, kanıtlardan da anlaşıldığı üzere, Yüzbaşı Hunt emri altındakilere... | Breaker Morant-1 | 1980 | ![]() |
that no prisoners were to be taken. | ...tek bir kere değil, pek çok kere... | Breaker Morant-1 | 1980 | ![]() |
This fact is admitted by witnesses for the prosecution. | ...hiçbir esirin alınmayacağını söylemişti. | Breaker Morant-1 | 1980 | ![]() |
Capt. Hunt's instructions were entitled to be obeyed... | Bu gerçek dava için şahitler tarafından kabul edilmiştir. | Breaker Morant-1 | 1980 | ![]() |
which goes to remove any suggestion... | Yüzbaşı Hunt'ın talimatlarına uyulması gerekiyordu... | Breaker Morant-1 | 1980 | ![]() |
of malicious intention on the part of the defendants. | ...ki bu da sanıklar tarafından... | Breaker Morant-1 | 1980 | ![]() |
This entire court martial, sir, should be dismissed. | ...kötü bir kasıt olmadığını açıkça destekliyor. | Breaker Morant-1 | 1980 | ![]() |
Let us pray. | Tüm bu askeri mahkeme bir son bulmalıdır. | Breaker Morant-1 | 1980 | ![]() |
O Lord of Hosts, we entreat thy blessing... | Dua edelim. | Breaker Morant-1 | 1980 | ![]() |
for the soldiers of our race called to do battle in South Africa. | Yüce Tanrımız, Güney Afrika'da... | Breaker Morant-1 | 1980 | ![]() |
Be thou a strong tower for them against the enemy. | ...savaşa çağırılan, kendi ırkımızdan askerlerimiz için senden lütfünü istiyoruz. | Breaker Morant-1 | 1980 | ![]() |
O thou who dost accomplish thy will... | Sizler savaşta da barıştaki kadar... | Breaker Morant-1 | 1980 | ![]() |
by war as well as by peace. | ...başarılı olacaksınız. | Breaker Morant-1 | 1980 | ![]() |
I used to hate Sundays in Melbourne. No trams or anything. | Melbourne’da pazar günlerinden nefret ederdim. Tren yok bir şey yok. | Breaker Morant-1 | 1980 | ![]() |
On a hot day, you couldn't even get down to St. Kilda's for a swim. | Sıcak bir günde yüzmek için St. Kilda'ya bile gidemezsin. | Breaker Morant-1 | 1980 | ![]() |
Did you have family readings? No. | Ailecek okuma aktivitesi yapıyor muydunuz? Hayır. | Breaker Morant-1 | 1980 | ![]() |
We did. | Biz yapardık. | Breaker Morant-1 | 1980 | ![]() |
I had to sit in a high backed chair wearing a white lace collar... | Babam hacının günlüğünden pasajlar okurken... | Breaker Morant-1 | 1980 | ![]() |
while my father read selections from Pilgrim's Progress. | ...beyaz işlemeli gömleğimi giyerek sallanan koltukta oturmak zorundaydım. | Breaker Morant-1 | 1980 | ![]() |
"How glorious it was to see the open region filled with horses... | Tüm meydanı atlar dolu görmek ne muzaffer bir histi... | Breaker Morant-1 | 1980 | ![]() |
"with trumpeters and pipers... | ...trompetçiler ve düdükçüler ile... | Breaker Morant-1 | 1980 | ![]() |