• en flag English
    • tr flag Turkish

Search

English Turkish Sentence Translations Page 9420

English Turkish Film Name Film Year Details
Hold on. If she marries Kang Ju, she's going to die anyway. Bir dakika. Kang Ju'yla evlenirse her halükârda ölecek zaten. 1 Bride of the Century-1 2014 info-icon
I don't need to get rid of her so soon. Ondan bu kadar çabuk kurtulmama gerek yok. Bride of the Century-1 2014 info-icon
Interesting, Jang Yi Kyung. İlginç olmuş Jang Yi Kyung. Bride of the Century-1 2014 info-icon
You left saying you were going to see me. Who were you with? Benimle görüşeceğini söyleyip çıkmışsın. Kiminleydin? Bride of the Century-1 2014 info-icon
Were you with Choi Kang Ju? Choi Kang Ju'yla mı? Bride of the Century-1 2014 info-icon
I'm sorry Yi Hyun. Özür dilerim Yi Hyun. Bride of the Century-1 2014 info-icon
No, stop immediately. I told you not to see Choi Kang Ju. Olmaz, vazgeç hemen. Onunla görüşmemeni söylemiştim. Bride of the Century-1 2014 info-icon
Yi Hyun... Yi Hyun... Yi Kyung'un ortadan kaybolmasının tesadüf olduğunu mu sanıyorsun? Bride of the Century-1 2014 info-icon
Everything was planned from the beginning. Her şey ta en başından planlanmıştı. Bride of the Century-1 2014 info-icon
What... do you mean? Ne demek istiyorsun? Bride of the Century-1 2014 info-icon
They were after your life from the beginning. Başından beri senin hayatının peşindeydiler. Bride of the Century-1 2014 info-icon
down through the generations in the Choi family ...bu lanetten haberdardı o yüzden... Bride of the Century-1 2014 info-icon
That makes no sense... Çok saçma... Bride of the Century-1 2014 info-icon
How can she do such a thing. Nasıl böyle bir şey yapabilir! Bride of the Century-1 2014 info-icon
I'm not sure what kind of conversation you had with her Aranızda nasıl bir konuşma geçtiğinden emin değilim... Bride of the Century-1 2014 info-icon
but she was going to use you to later switch you out for Yi Kyung. ...ama seni daha sonra Yi Kyung'la yer değiştiresin diye kullanacaktı. Bride of the Century-1 2014 info-icon
Believe what I'm saying. You may not want to believe it Söylediklerime güven. Belki inanmayabilirsin de ama... Roo Mi, elbise kodlarına göre, ...mağazadan elbiseleri getirttim. Bride of the Century-1 2014 info-icon
I don't believe in the curse on their family. Ailelerindeki lanete inandığımdan değil. Bride of the Century-1 2014 info-icon
What I'm worried about is that even if the curse isn't true Benim endişelendiğim, lanet gerçek olmasa bile... Bride of the Century-1 2014 info-icon
Only one woman can be Choi Kang Ju's bride. Sadece tek bir kadın onun karısı olabilir. Bride of the Century-1 2014 info-icon
Walk away from it now. Uzaklaş her şeyden. Bride of the Century-1 2014 info-icon
If you just let go of Choi Kang Ju then nothing will happen. Onun peşini bırakırsan hiçbir şey olmayacak. Bride of the Century-1 2014 info-icon
I used to hate this song. Önceden bu şarkıdan nefret ederdim. Bride of the Century-1 2014 info-icon
Because whenever I heard this song, you were like a different person to me. Çünkü ne zaman bu şarkıyı duysam bana karşı farklı biri olurdun. Bride of the Century-1 2014 info-icon
I'm sure it was just as painful for you. Çektiğin acıdan dolayı olduğuna eminim. Bride of the Century-1 2014 info-icon
After losing your first love... In this study... İlk aşkını kaybettikten sonra... Bu odada... Bride of the Century-1 2014 info-icon
All the days you spent longing for her. Onca zamanı ona hasret çekerek geçirdin. Bride of the Century-1 2014 info-icon
And watching you, I thought to myself... Seni izlerken kendimi düşündüm... Bride of the Century-1 2014 info-icon
I don't want to live my life like you. Senin gibi bir hayatım olsun istemiyorum. Bride of the Century-1 2014 info-icon
But... I think I'm going to have to make the same decision you made. Ama... sanırım senin verdiğin kararı vereceğim ben de. Bride of the Century-1 2014 info-icon
If I lose Yi Kyung right now Yi Kyung'u şimdi kaybedersem... Bride of the Century-1 2014 info-icon
I think I'm going to regret it for the rest of my life. ...hayatımın geri kalanı boyunca pişmanlık duyacağım. Bride of the Century-1 2014 info-icon
Even if you lose your life? Hayatına mâl olsa bile? Bride of the Century-1 2014 info-icon
Do you still want to be his bride? Yine de onun karısı olmak istiyor musun? Bride of the Century-1 2014 info-icon
I will be his bride. Onun karısı olacağım. Bride of the Century-1 2014 info-icon
Yes. Evet. Hayatıma mâl olsa bile. Bride of the Century-1 2014 info-icon
Grandma you look so pretty! Büyük anne ne güzel görünüyorsun! Bride of the Century-1 2014 info-icon
Dear, I don't have a reason to wear it out. Canım, bunu giymek için bir nedenim yok ki ama. Bride of the Century-1 2014 info-icon
Let's buy something for you and then go buy something for me. Sana bir şeyler alalım sonra da gidip bana alırız. Bride of the Century-1 2014 info-icon
Please ring us up for this. Okay. Lütfen bunları hesaplayın. Peki. Bride of the Century-1 2014 info-icon
How is it grandma? Nasıl büyük anne? Tadı güzel mi? Bride of the Century-1 2014 info-icon
Maybe it's because it's expensive but it is delicious. Pahalı olduğundandır belki ama pek lezzetli. Bride of the Century-1 2014 info-icon
Have some of this too. Bundan da ye biraz. Bride of the Century-1 2014 info-icon
This is sweet and delicious too. Hem tatlı hem de lezzetli. Bride of the Century-1 2014 info-icon
What are you doing? Eat! Ne yapıyorsun? Yesene! Bride of the Century-1 2014 info-icon
I'm sorry grandma. Özür dilerim büyük anne. Bride of the Century-1 2014 info-icon
What are you talking about? About what? Ne diyorsun? Ne hakkında? Bride of the Century-1 2014 info-icon
Because I couldn't bring you to a place like this sooner. Seni daha önce böyle bir yere getirmediğim için. Bride of the Century-1 2014 info-icon
And I always said I'd make sure you live Bir de sürekli sana güzel bir hayat yaşatacağım deyip yapmadığım için. Bride of the Century-1 2014 info-icon
I made you work so hard every single day Her Allah'ın günü seni çalıştırdım... Bride of the Century-1 2014 info-icon
and there's nothing I've done for you even though I'm your grandmother. ...üstüne üstlük büyük annen olduğum halde senin için tek bir şey yapmadım. Bride of the Century-1 2014 info-icon
Why are you saying you haven't done anything for me? Ne demek benim için hiçbir şey yapmadın? Bride of the Century-1 2014 info-icon
Now that the restaurant is slowly starting to fall into place, Restoranda yavaş yavaş düzene binmeye başlıyor zaten, Bride of the Century-1 2014 info-icon
there's nothing more I can wish for. ...bundan daha fazla istediğim başka hiçbir şey yok. Bride of the Century-1 2014 info-icon
Grandma, should I not get married and just Büyük anne evlenmeyip hayatımın geri kalanında... Bride of the Century-1 2014 info-icon
live with you for the rest of my life? ...seninle mi yaşasam acaba? Bride of the Century-1 2014 info-icon
Oh dear! That's not even funny, don't say such a thing! Hadi oradan! Şakası bile olmaz, söyleme öyle şeyler! Bride of the Century-1 2014 info-icon
Doo Rim, you're a gift from the heavens Doo Rim sen Allah'ın bir lütfusun... Bride of the Century-1 2014 info-icon
so you're going to meet a nice man and marry him. ...bu yüzden hayırlı biriyle tanışıp evlenmelisin. Bride of the Century-1 2014 info-icon
Who knows? They say things are always closer than you think. Kim bilir? Bazı şeyler daha aklına gelmeden olur derler. Bride of the Century-1 2014 info-icon
Grandma, I need to go to Namhae for a bit tomorrow. 1 Büyük anne yarın Namhae'ye gitmem gerek. Bride of the Century-1 2014 info-icon
I got a call from the twins' mom İkizlerin annesi aradı... Bride of the Century-1 2014 info-icon
Did she find that wench? Bulmuş mu o sürtüğü? Bride of the Century-1 2014 info-icon
Yeah. People in Namhae said they saw her. Evet. Namhae'dekiler görmüşler. Bride of the Century-1 2014 info-icon
So I'm going to look for her with the other ladies. Bu yüzden diğer kadınlarla bende arayacağım. 1 Bride of the Century-1 2014 info-icon
Make sure you comb through every corner of Namhae and find her. Namhae'nin her bir köşesini didik didik edip bulun onu. Bride of the Century-1 2014 info-icon
Hurry and eat grandma. Bekleme de ye. Tamam. Bride of the Century-1 2014 info-icon
What are you doing here so late? Bu saatte ne işin var burada? Bride of the Century-1 2014 info-icon
I just thought I'd stop by to see you before I leave for the day. Gitmeden önce seni görmek için uğrayayım diye düşünmüştüm. Bride of the Century-1 2014 info-icon
I saw that you'll be on vacation. Yarın izinli olacağını öğrendim. Bride of the Century-1 2014 info-icon
And you bough couple rings at the jewelry shop inside the mall. Alışveriş merkezindeki kuyumcudan çift yüzükleri almışsın. Bride of the Century-1 2014 info-icon
And? Ee? Nereye gidip ne yapacağını... Bride of the Century-1 2014 info-icon
where you're going and what you'll be doing. ...biliyorum sanırım. Bride of the Century-1 2014 info-icon
I won't regret it. Olmayacağım. Bride of the Century-1 2014 info-icon
Okay. Then I'll stop liking you as of today. Tamam. O zaman bugünden itibaren senden hoşlanmaktan vazgeçeceğim. Bride of the Century-1 2014 info-icon
But you know... Ama biliyorsun... Bride of the Century-1 2014 info-icon
There's a saying that the end is the start of a new beginning. Son yeni bir miladın başlangıcıdır derler. Bride of the Century-1 2014 info-icon
After today, things you'd never even imagined may happen. Bugünden sonra aklından dahi geçmeyen şeyler gerçekleşebilir. Bride of the Century-1 2014 info-icon
I'm not sure you'll still have no regrets then. O zaman da hâlâ böyle pişmanlıklar yaşamayacağına şüpheliyim. Bride of the Century-1 2014 info-icon
And I think I can understand why İnsanlara neden güvenmeyip onları kendinden uzaklaştırdığını... Bride of the Century-1 2014 info-icon
you don't trust people and don't let people get close to you. ...anlayabiliyorum sanırım. Bride of the Century-1 2014 info-icon
Tell your first bride I say congratulations. İlk eşine tebriklerimi ilet. Bride of the Century-1 2014 info-icon
It's tomorrow? Yarın mı? Bride of the Century-1 2014 info-icon
Are you rushing it because of our company? Şirketimiz yüzünden mi bu kadar aceleci davranıyorsun? Bride of the Century-1 2014 info-icon
Or because of what my mom asked? Ya da annem istedi diye mi? Bride of the Century-1 2014 info-icon
It's to take responsibility for the choice I made. Yaptığım seçimin sorumluluğunu alıyorum. Bride of the Century-1 2014 info-icon
I'm not sure what will happen as a result of my decision Kararımın neticesinde olacaklardan emin değilim ama... Bride of the Century-1 2014 info-icon
I have to take it on myself. Bunu kendim halletmeliyim. Bride of the Century-1 2014 info-icon
I was told it's my last chance. Bunun son şansım olduğu söylendi. Bride of the Century-1 2014 info-icon
That I should run away if I want to live. Yaşamak istiyorsam kaçmam gerektiği. Bride of the Century-1 2014 info-icon
I'm going to keep going down the path that I chose. Seçtiğim yolda ilerlemeye devam edeceğim. Bride of the Century-1 2014 info-icon
It's the only way I can stay by Kang Ju's side forever. Ancak bu şekilde sonsuza dek Kang Ju'nun yanında kalabilirim. Bride of the Century-1 2014 info-icon
What is Choi Kang Ju to you? Choi Kang Ju senin için ne ifade ediyor? Bride of the Century-1 2014 info-icon
Is he so important to you that you're willing to trade your life for him? Hayatını vermeyi isteyecek kadar önemli biri mi? Bride of the Century-1 2014 info-icon
It was the first time... Hayatımda ilk kez... Bride of the Century-1 2014 info-icon
That someone considered me more important than I did myself. Beni kendimden daha çok önemseyen biri oldu. Bride of the Century-1 2014 info-icon
How can I let go of such a person? Böyle birinin gitmesine nasıl izin verebilirim? Bride of the Century-1 2014 info-icon
Na Doo Rim. Na Doo Rim. Bana gerçeği söyle. Bride of the Century-1 2014 info-icon
You're not going to Namhae, are you? Namhae'ye gitmiyorsun, değil mi? Bride of the Century-1 2014 info-icon
I called my family in Namhae and asked. Ailemi aradım ve sordum. Bride of the Century-1 2014 info-icon
  • ««
  • «
  • …
  • 9415
  • 9416
  • 9417
  • 9418
  • 9419
  • 9420
  • 9421
  • 9422
  • 9423
  • 9424
  • …
  • »
  • »»
Restricted Mode:   
  • Contribute
  • About Us
  • Disclaimer
  • Contact