• en flag English
    • tr flag Turkish

Search

English Turkish Sentence Translations Page 159895

English Turkish Film Name Film Year Details
Doesn't matter at all anymore. Artık hiç önemli değil. Ama sembolik ağırlığı çok büyük. The Armstrong Lie-1 2013 info-icon
It's not about doping anymore. Artık mesele doping değil. Bu zaten ortaya çıktı. Başka dertleri var. The Armstrong Lie-1 2013 info-icon
And now, if he comes out, he throws a lot of them under the bus. Şimdi gerçeği söylerse çoğunu tehlikeye atar. The Armstrong Lie-1 2013 info-icon
He's not ready. I don't think he's ready for the entire truth. Hazır değil. Bence tüm gerçeği söylemeye hazır değil. The Armstrong Lie-1 2013 info-icon
He just can't stand to lose. Kaybetmeyi hazmedemiyor. The Armstrong Lie-1 2013 info-icon
He'll go to any length if he decides he's not gonna lose. Kaybetmemeye karar verdiğinde hiçbir şeyden çekinmez. The Armstrong Lie-1 2013 info-icon
I think the stakes are enormous Bence yaptıklarını tamamen kabul etmek ona çok riskli geliyor. The Armstrong Lie-1 2013 info-icon
Did you feel in any way that you were cheating? Hile yapıyormuş gibi hissettin mi? Hayır. The Armstrong Lie-1 2013 info-icon
You did not feel that you were cheating? Hile yapıyormuş gibi hissetmedin mi? O sırada hayır. The Armstrong Lie-1 2013 info-icon
Psychologically, when you tell that lie for that long Psikolojik açıdan, bir yalanı o kadar uzun süre tekrar tekrar söylersen ve The Armstrong Lie-1 2013 info-icon
I kept hearing, you know, I'm a... That you're a cheat. Bana hep şey diyorlar.. Hileci. The Armstrong Lie-1 2013 info-icon
And the definition of cheat is "to gain an advantage on a rival or foe." Hilenin tanımı, "bir rakip ya da düşman karşısında avantaj kazanmak" idi. The Armstrong Lie-1 2013 info-icon
You know, that they don't have, or that, you know... Yani onlarda olmayan falan filan... Ben öyle görmedim. The Armstrong Lie-1 2013 info-icon
GiBNEY: Another definition for cheat is "to deceive." "Hile"nin bir anlamı da "aldatma." Bu yüzden Lance'e hileci deniyor. The Armstrong Lie-1 2013 info-icon
He deceived his fans. Hayranlarını aldattı. Ama aldanmaya gönüllü olduklarını söylemek haksızlık olmaz. The Armstrong Lie-1 2013 info-icon
So many people, from cancer survivors, Kanser mağdurlarından, gazetecilere, sponsorlara, hatta bana The Armstrong Lie-1 2013 info-icon
The story was a bestseller for Lance, too. Ayrıca Lance'in hikayesi çok sattı. Ona 125 milyon dolardan fazla bir servet kazandırdı. The Armstrong Lie-1 2013 info-icon
That is a bitter truth. Bu acı bir gerçek. Ne pahasına olursa olsun kazanmaya inanmak karlı bir iş. The Armstrong Lie-1 2013 info-icon
People will forgive and forget and move on, or they won't. İnsanlar ya affedip unutur, yoluna devam eder, ya da etmez. The Armstrong Lie-1 2013 info-icon
And there will be plenty of the latter. Etmeyen çok olacaktır. Tabii. The Armstrong Lie-1 2013 info-icon
You know, at some point people will say, "Okay, here's what happened." Bir noktada insanlar "Demek böyle olmuş" diyecek. The Armstrong Lie-1 2013 info-icon
I mean, I don't know what people will think in 20, 30, 40, 50 years. İnsanlar 20, 30, 40, 50 yıl sonra ne düşünür bilmiyorum. The Armstrong Lie-1 2013 info-icon
Is the record book still gonna be blank for seven years? Rekorlar kitabında yedi yıl kısmı boş kalacak mı? Herhalde kalır. Bilmem. The Armstrong Lie-1 2013 info-icon
Or do people go... Yoksa insanlar... Bunu şartlar çerçevesinde ele alıp The Armstrong Lie-1 2013 info-icon
and say, "Well, yeah. "Evet ya. Adam Fransa Turu'nu yedi kere kazandı" mı diyecek? The Armstrong Lie-1 2013 info-icon
In front of my girlfriend, who's breastfeeding'? Bebeği emziren kız arkadaşımın önünde mi? Öyle mi olacak? The Armstrong Lie-2 2013 info-icon
It shouIdn't be here. Burada olmamaları lazım. The Arrival-1 1996 info-icon
Moving on to... Bunu geçiyorum. The Arrival-1 1996 info-icon
WoIf 336, F cIass star... Wolf 336, F Sınıfı yıldız... The Arrival-1 1996 info-icon
at right ascension 7.36.7. ...sağ yükseklik 7.36.7'de. The Arrival-1 1996 info-icon
5.21 decIination. Açısı, 5.21. The Arrival-1 1996 info-icon
I thought that was the Iast one. Onu sonuncu sanmıştım. The Arrival-1 1996 info-icon
Why'd you think that? Neden öyle düşündün ki ? The Arrival-1 1996 info-icon
You said that it wouId be. Öyle dedin de ondan. The Arrival-1 1996 info-icon
No, I distinctIy remember forgetting that. Hayır, bunu unuttuğumu hatırlıyorum. The Arrival-1 1996 info-icon
I don't know why I put up with this. Buna neden katlanıyorum bilmiyorum. The Arrival-1 1996 info-icon
Yes, I do. Because I Iet you drive. Dur dur, hatırladım. Çünkü işin başındaki sendin. The Arrival-1 1996 info-icon
I'm a ride share hostage. Çok sert bir yönetici olabilirim. The Arrival-1 1996 info-icon
F cIass star. Recent variabiIity. F Sınıfı yıldız. Yakın zamanda değişim geçirmiş. The Arrival-1 1996 info-icon
14.6 Iight years away. 14.6 ışık yılı uzakta. The Arrival-1 1996 info-icon
This is nuts anyway. The whoIe approach. Bu resmen delilik. Tüm bu şeyler. The Arrival-1 1996 info-icon
SETI's tough enough on microwave band. SETI, mikrodalga bandında oldukça güçlüdür. The Arrival-1 1996 info-icon
Now you want to search FM? Şimdi de FM'i mi aramak istiyorsun ? The Arrival-1 1996 info-icon
With aII that noise? Bu gürültü varken mi ? The Arrival-1 1996 info-icon
Might as weII Iook for a needIe in a haystack... Samanlıkta iğne aramak gibi bir şey. The Arrival-1 1996 info-icon
Station Five. İstasyon Beş. The Arrival-1 1996 info-icon
Is my voice even vagueIy famiIiar to you, Zane? Sesim sana bir yerden tanıdık geliyor mu, Zane ? The Arrival-1 1996 info-icon
Honey, I'm trying to get out of here, but as usuaI, CaIvin's hoIding me up. Canım, buradan bir an önce kaçmaya çalışıyorum, ama her zamanki gibi, Calvin beni oyalıyor. The Arrival-1 1996 info-icon
ShouId be home by 1:00, 1:30. 1:00, 1:30 gibi evde olurum. The Arrival-1 1996 info-icon
1:30, Tuesday? Wednesday? A.M.? P.M.? Salı günü 1:30 ? Çarşamba ? Sabah mı akşam mı ? The Arrival-1 1996 info-icon
What can I say? I'm a ride share hostage. Ne diyebilirim ki ? Başımda sert bir yönetici var. The Arrival-1 1996 info-icon
I'm going to go pee. İşeyeceğim. The Arrival-1 1996 info-icon
I wiII try to Ben de bu arada The Arrival-1 1996 info-icon
I'm having a drink with Becky. Becky'le bir şeyler içiyorum. The Arrival-1 1996 info-icon
You're in some bar, whiIe I'm here working? Ben burada çalışırken, sen barlarda mı takılıyorsun ? The Arrival-1 1996 info-icon
There's a cute hockey pIayer here too. But he's onIy in town for one night. Burada çok şirin bir hokey oyuncusu da var. Ama sadece bu gece buradaymış. The Arrival-1 1996 info-icon
AII right. I give up. What do you want? Pekâlâ. Pes ediyorum. Ne istiyorsun ? The Arrival-1 1996 info-icon
I want your ass in bed, Zane. Seni yatakta istiyorum, Zane. The Arrival-1 1996 info-icon
Okay. I'II Ieave now... Tamam. Ben hemen çıkıyorum... The Arrival-1 1996 info-icon
if you Ieave now. ...ama sen de çıkacaksın. The Arrival-1 1996 info-icon
But do not taIk to any strangers on the way out. Sakın yabancılarla konuşma. The Arrival-1 1996 info-icon
I'II see you at my pIace in 83 minutes, okay? 83 dakika sonra benim evimde buluşuruz, tamam mı ? The Arrival-1 1996 info-icon
Swear you'II be there? I don't want a repeat of Iast week. Geleceğine yemin eder misin ? Geçen haftakileri yeniden yaşamak istemiyorum. The Arrival-1 1996 info-icon
If I say I'm going to be there, I wiII. End of story. Orada olacağım dersem, orada olurum. Öykü bitmiştir. The Arrival-1 1996 info-icon
There is nothing more important to me right now than our Şu an benim için daha önemli bir şey yok The Arrival-1 1996 info-icon
Good soIid spike. Güzel bir tepeleşme. The Arrival-1 1996 info-icon
Nice symmetry to the moduIation. Ayarlama için güzel bir simetri. The Arrival-1 1996 info-icon
Detection protocoI. Now! Keşif protokolü. Hemen ! The Arrival-1 1996 info-icon
Confirmation Phase One. Swing dish five degrees off axis. Doğrulama, Birinci Aşama. Hedeften beş derece sap. The Arrival-1 1996 info-icon
And signaI fades. Looking good. Ve sinyal yok oldu. İyi gidiyor. The Arrival-1 1996 info-icon
Now swing dish back on target. Şimdi hedefe geri dön. The Arrival-1 1996 info-icon
SignaI returns. DefiniteIy sky based. WoIf 336, you are howIing. Sinyal geri geldi. Gökten geldiği açık. Wolf 336, uluyorsun. The Arrival-1 1996 info-icon
Phase Two! İkinci Aşama ! The Arrival-1 1996 info-icon
Initiating software check. Yazılım kontrolü başlıyor. The Arrival-1 1996 info-icon
Jumping ahead to Phase Three: second source verification. Üçüncü Aşama'ya geçiyorum : İkincil kaynak doğrulaması. The Arrival-1 1996 info-icon
Who's stiII on Iine? Green Bank? Ohio State? Moffet FieId! Hatta kim var ? Green Bank ? Ohio Eyaleti ? Moffet Sahası ! The Arrival-1 1996 info-icon
Checking. StiII checking. Bakıyorum. Hâlâ bakıyorum. The Arrival-1 1996 info-icon
Be there. Just be there. We got to get another ear on this. Orada ol. Lütfen orada ol. Bunu bir kişiye daha duyurmalıyız. The Arrival-1 1996 info-icon
Software seIf checks. Phase Two compIete. Yazılım düzgün çalışıyor. İkinci Aşama tamamlandı. The Arrival-1 1996 info-icon
Come on, Moffet. You're kiIIing me. I'm dying here! Hadi, Moffet. Beni öldürüyorsun. Ölüyorum burada ! The Arrival-1 1996 info-icon
Just pick up the phone so we can confirm this. Telefonu aç ki bunu sana onaylatabilelim. The Arrival-1 1996 info-icon
Zaminsky! Zaminsky ! The Arrival-1 1996 info-icon
Zaminsky! This is not vaIet parking! Zaminsky ! Oraya öylece park edemezsin ! The Arrival-1 1996 info-icon
StaIIed out on me. StaIIed on me! This piece of Bu şeyin frenleri doğru dürüst çalışmıyor ki. The Arrival-1 1996 info-icon
That's it? Forty two seconds. Bu kadar mı ? 42 saniye. The Arrival-1 1996 info-icon
We Iistened aII night. Tüm gece dinledik. The Arrival-1 1996 info-icon
AII night, aII morning, and the sound never repeated. Tüm gece, tüm sabah, ama ses bir daha gelmedi. The Arrival-1 1996 info-icon
It's 42 seconds of nonrandom, non Earth based signaI! 42 saniyelik, sıra dışı, Dünya'dan gelmeyen bir sinyal ! The Arrival-1 1996 info-icon
This couId be it, Gordy. Bu aradığımız şey olabilir, Gordy. The Arrival-1 1996 info-icon
Sounds compressed, Iike a miIitary burst communication. Ses sıkıştırılmıştı, sanki orduya ait bir iletişim kodu gibi. The Arrival-1 1996 info-icon
No way. No way. Not at 107 megahertz. Kesinlikle yanılıyorsun. 107 megahertzde öyle bir şey olmaz. The Arrival-1 1996 info-icon
107? What the heII are you doing so far beIow the microwave? 107 mi ? Mikrodalganın o kadar altında ne yapıyordun ? The Arrival-1 1996 info-icon
So this is a variabIe star, this WoIf 336? Yani bu değişken bir yıldız mı, şu Wolf 336 yani ? The Arrival-1 1996 info-icon
AII right. Okay. Pekâlâ. Tamam. The Arrival-1 1996 info-icon
So if it is a variabIe, it expands and contracts dramaticaIIy. Yani, eğer bir değişkense, büyüyor ve küçülüyordur. The Arrival-1 1996 info-icon
So, gentIemen, maybe you can expIain to me... Beyler, belki bana, zeki bir yaşam formunun... The Arrival-1 1996 info-icon
how inteIIigent Iife can actuaIIy deveIop in such a voIatiIe environment. ...böyle bir ortamda nasıl gelişebildiğini açıklayabilirsiniz. The Arrival-1 1996 info-icon
It's onIy been unstabIe for what? Ne kadar zamandır dengesiz halde ? The Arrival-1 1996 info-icon
Fifty years or so. Yaklaşık 50 yıldır. The Arrival-1 1996 info-icon
Which means it's possibIe some form of Iife couId stiII exist there. Yani orada hâlâ bir yaşam formu olabilir. The Arrival-1 1996 info-icon
  • ««
  • «
  • …
  • 159890
  • 159891
  • 159892
  • 159893
  • 159894
  • 159895
  • 159896
  • 159897
  • 159898
  • 159899
  • …
  • »
  • »»
Restricted Mode:   
  • Contribute
  • About Us
  • Disclaimer
  • Contact