• en flag English
    • tr flag Turkish

Search

English Turkish Sentence Translations Page 160187

English Turkish Film Name Film Year Details
Did you kids paint those signs just for me? Bu pankartları benim için mi hazırladınız? The Band Wagon-1 1953 info-icon
Let's get rid of this stuff. Bu zımbırtılardan kurtulalım. The Band Wagon-1 1953 info-icon
Mister, can I have your autograph? You certainly can, gal, come here! Bayım, bir imzanızı alabilir miyim? Tabii alabilirsin fıstık, gel buraya! The Band Wagon-1 1953 info-icon
Only two blocks more, then Sardi's. Yalnızca iki sokak sonrası, Sardi'nin Yeri. The Band Wagon-1 1953 info-icon
What's happened to 42nd Street? 42'inci Cadde ne hale gelmiş? The Band Wagon-1 1953 info-icon
ELECTRICITY IS LIFE ELEKTRİK HAYATTIR The Band Wagon-1 1953 info-icon
MADAME OLGA PREDICTIONS MADAM OLGA KEHANETLER The Band Wagon-1 1953 info-icon
TEST YOUR LOVE APPEAL AŞK CAZİBENİZİ TEST EDİN The Band Wagon-1 1953 info-icon
When you feel as low as the bottom of a well Bir kuyunun dibi kadar, dipte hissedersen kendini... The Band Wagon-1 1953 info-icon
Do something to perk yourself up Kendini neşelendirmek için bir şey yap... The Band Wagon-1 1953 info-icon
Give a tug to your tie Put a crease in your pants Kravatını sıkılaştır, pantolonunu ütület... The Band Wagon-1 1953 info-icon
give your shoes a shine ...ayakkabılarını parlat. The Band Wagon-1 1953 info-icon
When there's a shine on your shoes Ayakkabıların parladığında... The Band Wagon-1 1953 info-icon
Now there's a shine that you get in the barbershop Berber dükkanına girdiğinde, işte bir ışıltı... The Band Wagon-1 1953 info-icon
There's a shine that you get in the Pullman car Pullman marka arabaya bindiğinde, işte bir ışıltı... The Band Wagon-1 1953 info-icon
There's a shine that you get in the pool room Bilardo salonuna girdiğinde, işte bir ışıltı... The Band Wagon-1 1953 info-icon
There's a shine that you get in the school room Sınıfa girdiğinde, işte bir ışıltı... The Band Wagon-1 1953 info-icon
But it doesn't matter where you get it Nereye gidersen git, fark etmez... The Band Wagon-1 1953 info-icon
Got a shine on my shoes Got a shine on my shoes Ayakkabılarım ışıl ışıl... The Band Wagon-1 1953 info-icon
Got a shoeshine Got a shoeshine Ayakkabılarım boyalı... Ayakkabılarım boyalı... The Band Wagon-1 1953 info-icon
JEFFREY CORDOVA OEDIPUS REX JEFFREY CORDOVA OEDIPUS REX The Band Wagon-1 1953 info-icon
Oh, man of dark deed, how did you find the heart to blind yourself... Ey, karanlık işlerin adamı, seni kör eden ama başkalarını... The Band Wagon-1 1953 info-icon
Come near me. Lay your hand upon a wretched man. Yaklaş bana. Perişan bir adamın üstüne koy elini. The Band Wagon-1 1953 info-icon
This guy can do anything. Bu adam her şeyi yönetir. The Band Wagon-1 1953 info-icon
Therefore plan, for to death shall watch life's hand Ölüm, yaşamın kudretini kollasın diyedir, planlar... The Band Wagon-1 1953 info-icon
Sweetie, we start on the left foot! Tatlım, sol ayakla başlıyoruz! The Band Wagon-1 1953 info-icon
Underneath it all, very simple. Gerçekten çok kolay. The Band Wagon-1 1953 info-icon
Listen. Order me a corned beef sandwich, will you? Bakın. Sandviç söyleyin bana konserve sığır etli, olur mu? The Band Wagon-1 1953 info-icon
We need our theatre greats right here. Tiyatromuzu güçlendirmeliyiz. The Band Wagon-1 1953 info-icon
What do you think, Jeff? Sen ne dersin, Jeff? The Band Wagon-1 1953 info-icon
Kids, you're geniuses. Çocuklar, siz dahisiniz. The Band Wagon-1 1953 info-icon
Faust? You're kidding, Jeff. Faust mu? Şaka ediyorsun, Jeff. The Band Wagon-1 1953 info-icon
I guess I didn't tell it right. I didn't bring out the point. Doğru anlatamadım herhalde. Ana fikri söylememiştim. The Band Wagon-1 1953 info-icon
It could still have all the fun in it, couldn't it? İçinde eğlenceli şeyler olacak, değil mi? The Band Wagon-1 1953 info-icon
Evil personified! Bedene bürünmüş kötülük! The Band Wagon-1 1953 info-icon
Jeff, are you all right? Jeff, iyi misin? The Band Wagon-1 1953 info-icon
The clown with his pants falling down Pantolonu düşen palyaço... The Band Wagon-1 1953 info-icon
It could be Oedipus Rex Oedipus Rex olabilir... The Band Wagon-1 1953 info-icon
That's Entertainment! İşte eğlence! The Band Wagon-1 1953 info-icon
Look what I can do. Bakın ne yapıyorum! The Band Wagon-1 1953 info-icon
It's still me! Yine ben! The Band Wagon-1 1953 info-icon
The doubt while the jury is out Jüri ne karar verecek kaygısı... The Band Wagon-1 1953 info-icon
You gone yet, Hal? I'm in here, Jeff, on the phone. Gitmedin mi daha, Hal? Buradayım Jeff, telefondayım. The Band Wagon-1 1953 info-icon
Hello, Paul. Where are they? Selam, Paul. Neredeler? The Band Wagon-1 1953 info-icon
I see what this is all about. Şimdi anladım. The Band Wagon-1 1953 info-icon
I'm sorry... That's why I wakened you, Paul. Affedersin... Seni bu yüzden uyandırdım, Paul. The Band Wagon-1 1953 info-icon
Say, that sounds interesting. Bak sen, ilginç görünüyor! The Band Wagon-1 1953 info-icon
A little tall, isn't she? Biraz boyu uzun, değil mi? The Band Wagon-1 1953 info-icon
Stage illusion. Sahnenin yanıltması. The Band Wagon-1 1953 info-icon
So you didn't care for it much? Demek fazla ilgilenmiyordun, ha? The Band Wagon-1 1953 info-icon
It isn't that I don't appreciate what she does. Kızın sanatını takdir etmediğimden değil. The Band Wagon-1 1953 info-icon
Hello, Mr. Hunter. How are you? Selam, Bay Hunter. Nasılsın? The Band Wagon-1 1953 info-icon
Hello, Hal. Hello, Paul. How are you? Selam, Hal. Selam, Paul. Nasılsın? The Band Wagon-1 1953 info-icon
Let's wait in here a minute, huh? Biraz burada bekleyelim, ha? The Band Wagon-1 1953 info-icon
Now, wait a second. I'm not ready yet. Dur bir saniye. Daha hazır değilim. The Band Wagon-1 1953 info-icon
Hallelujah. Şükürler olsun! The Band Wagon-1 1953 info-icon
I'm embarrassed. Don't be childish. Utanıyorum. Çocuklaşma. The Band Wagon-1 1953 info-icon
He passes by all the writhing souls in torment paying for their deadly sins. Ölümcül günahlarının bedelini azap içinde kıvranarak ödeyen ruhların yanından geçer. The Band Wagon-1 1953 info-icon
It must be upstairs. Üst katta olmalı. The Band Wagon-1 1953 info-icon
Lester, what have we got ourselves into? Nasıl bir işe bulaştık biz, Lester? The Band Wagon-1 1953 info-icon
Brimstone and flames. Save me. Kükürt ve alevler. Kurtarın beni. The Band Wagon-1 1953 info-icon
Corrupter of children. Purveyor of evil. Dungeon... Çocukları baştan çıkaran. Kötülük taciri. Zindan... The Band Wagon-1 1953 info-icon
...bubbling cauldrons. Fiery furnaces of doom. ...fokurdayan kazanlar. Mahşerin kızgın fırınları. The Band Wagon-1 1953 info-icon
You're... And you're... How do you do? Siz... Siz...nasılsınız? The Band Wagon-1 1953 info-icon
Will you have a cigarette? No, thanks. I don't smoke. Sigara alır mısınız? Hayır, sağolun. Kullanmıyorum. The Band Wagon-1 1953 info-icon
Is anything wrong? No. Bir terslik mi var? Hayır. The Band Wagon-1 1953 info-icon
Paul, I'm leaving. What's the matter, darling? Paul, ben gidiyorum. Ne oldu, hayatım? The Band Wagon-1 1953 info-icon
And now, ladies and gentlemen, the brains, the talent, the artists. Ve şimdi de bayanlar baylar, karşınızda dahiler, büyük yetenekler, sanatçılar. The Band Wagon-1 1953 info-icon
You have no idea how well things are going. İşler nasıl tıkırında bilemezsiniz! The Band Wagon-1 1953 info-icon
The authors you know: Lily and Lester Marton. Yazarları tanıyorsunuz: Lily ve Lester Marton. The Band Wagon-1 1953 info-icon
And, ladies and gentlemen, his new leading lady. Ve bayanlar baylar, Tony'nin yeni baş kadın oyuncusu. The Band Wagon-1 1953 info-icon
There it is, folks. The work light. İşte, millet. Çalışma ışığı. The Band Wagon-1 1953 info-icon
What do you think this is, summer stock or something? Ne sanıyorsun bunu, okul müsameresi falan mı? The Band Wagon-1 1953 info-icon
POSITIVELY NO SMOKING KESİNLİKLE SİGARA İÇİLMEZ The Band Wagon-1 1953 info-icon
That's it. That's wonderful. Why didn't you do it before? İşte bu kadar. Harika oldu. Daha önce neden yapmadınız sanki? The Band Wagon-1 1953 info-icon
You know about icebergs, don't you? Buzdağlarını bilirsin, değil mi? The Band Wagon-1 1953 info-icon
Sorry. Butterfingers. No. It's not your fault, Tony. Affedersin. Sakarlık işte. Hayır. Senin hatan değil, Tony. The Band Wagon-1 1953 info-icon
I think we're wasting Tony in this scene. Bu sahnede Tony'yi harcıyoruz sanki. The Band Wagon-1 1953 info-icon
I have had enough. I've had three weeks of these lovely rehearsals... Bıktım artık. Üç haftadır bu sevimli provalardan... The Band Wagon-1 1953 info-icon
STAGE DOOR SAHNE KAPISI The Band Wagon-1 1953 info-icon
Lester, where are you going? I don't know. I was... Lester, nereye gidiyorsun? Bilmem. Ben... The Band Wagon-1 1953 info-icon
Joe, tell Mrs. Marton I've gone to Tahiti... Joe, Bayan Marton'a, resim yapmak için... The Band Wagon-1 1953 info-icon
UNBREAKABLE KIRILMAZ The Band Wagon-1 1953 info-icon
Hello, Mr. Hunter. You must have the wrong apartment. Selam, Bay Hunter. Yanlış kapıyı çalmış olmalısın. The Band Wagon-1 1953 info-icon
I was just about to slip into my bed of nails. Ben de çivili yatağıma uzanmak üzereydim. The Band Wagon-1 1953 info-icon
How lovely. Çok hoş. The Band Wagon-1 1953 info-icon
That's a very early Degas, isn't it? Bu, Degas'nın ilk dönem çalışması, değil mi? The Band Wagon-1 1953 info-icon
Yeah. I swiped it from his desk in school. Was he sore. Evet. Okuldayken sırasından aşırmıştım. Küplere binmişti. The Band Wagon-1 1953 info-icon
It just makes me seem twice as ugly. Beni iki kat çirkin gösteriyor. The Band Wagon-1 1953 info-icon
I'd say you were more plain than ugly... Çirkinden ziyade gudubet göründüğünü söyleyebilirim... The Band Wagon-1 1953 info-icon
Can you and I really dance together? İkimiz birlikte dans edebilir miyiz? The Band Wagon-1 1953 info-icon
Let's find out. Gel bunu öğrenelim. The Band Wagon-1 1953 info-icon
Taxi, sir? Yes, please. Taksi, efendim? Evet, lütfen. The Band Wagon-1 1953 info-icon
El Morocco, please. No. El Morocco'ya, lütfen. Hayır. The Band Wagon-1 1953 info-icon
Where to, sir? Leave it to the horse. Nereye, efendim? Kararı at versin. The Band Wagon-1 1953 info-icon
Look, trees. Bak, ağaçlar. The Band Wagon-1 1953 info-icon
Neither do I. Benim de umurumda değil. The Band Wagon-1 1953 info-icon
New Haven THEATRICAL TRANSPORT CO. New Haven, Conn. SAHNE SANATLARI TAŞIMACILIK New Haven, Conn. The Band Wagon-1 1953 info-icon
You can't get it into the elevators. Asansörlere koyamazsınız bunu. The Band Wagon-1 1953 info-icon
Everyone on their toes for the transformation scene. Dönüşüm sahnesi için herkes hazır olsun. The Band Wagon-1 1953 info-icon
  • ««
  • «
  • …
  • 160182
  • 160183
  • 160184
  • 160185
  • 160186
  • 160187
  • 160188
  • 160189
  • 160190
  • 160191
  • …
  • »
  • »»
Restricted Mode:   
  • Contribute
  • About Us
  • Disclaimer
  • Contact