Search
English Turkish Sentence Translations Page 160744
English | Turkish | Film Name | Film Year | |
One unused prophylactic. | Bir adet kullanılmamış prezervatif. | The Blues Brothers-1 | 1980 | ![]() |
One soiled. | Bir adet kullanılmış. | The Blues Brothers-1 | 1980 | ![]() |
Boots, black. Belt, black. | Bot, siyah. Kemer, siyah. | The Blues Brothers-1 | 1980 | ![]() |
One black suitjacket. | Bir adet siyah takım elbise ceketi. | The Blues Brothers-1 | 1980 | ![]() |
One pair black suit pants. | Bir adet siyah takım elbise pantolonu. | The Blues Brothers-1 | 1980 | ![]() |
One hat. | Bir şapka. | The Blues Brothers-1 | 1980 | ![]() |
One pair sunglasses. | Bir adet güneş gözlüğü. | The Blues Brothers-1 | 1980 | ![]() |
Twenty three dollars and seven cents. | Yirmi üç dolar ve yedi sent. Yirmi üç dolar ve yedi cent. | The Blues Brothers-1 | 1980 | ![]() |
What's this? What? | Bu nedir? Ne? | The Blues Brothers-1 | 1980 | ![]() |
This car. | Bu araba. | The Blues Brothers-1 | 1980 | ![]() |
This stupid car. | Bu şapşal araba. | The Blues Brothers-1 | 1980 | ![]() |
Where's the Cadillac? | Cadillac nerede? | The Blues Brothers-1 | 1980 | ![]() |
The Caddy. Where's the Caddy? | Caddy. Caddy nerede? | The Blues Brothers-1 | 1980 | ![]() |
The what? | Ne nerede? | The Blues Brothers-1 | 1980 | ![]() |
The Cadillac we used to have. The Bluesmobile. | Bizim Cadillac. Bluesmobil. | The Blues Brothers-1 | 1980 | ![]() |
I traded it. | Onu takas ettim. | The Blues Brothers-1 | 1980 | ![]() |
You traded the Bluesmobile for this? No, for a microphone. | Bluesmobil'i bununla mı takas ettin? Hayır, bir mikrofonla. | The Blues Brothers-1 | 1980 | ![]() |
A microphone? | Mikrofon mu? | The Blues Brothers-1 | 1980 | ![]() |
Okay, I can see that. | Tamam, bunu anlayabilirim. | The Blues Brothers-1 | 1980 | ![]() |
What the hell is this? This was a bargain. | Ya bu nedir? Bunu kelepir düşürdüm. | The Blues Brothers-1 | 1980 | ![]() |
I picked it up at the Mount Prospect City Police Auction last spring. | Bunu geçen ilkbaharda Mount Prospect Şehri Polis Mezadından aldım. | The Blues Brothers-1 | 1980 | ![]() |
It's an old Mount Prospect police car. They were practically giving them away. | Eski bir Mount Prospect polis arabası. Neredeyse bedava veriyorlardı. | The Blues Brothers-1 | 1980 | ![]() |
Well, thankyou, pal. | Eh, teşekkürler, ahbap. | The Blues Brothers-1 | 1980 | ![]() |
The day I get out of prison... | Hapisten çıktığım gün... | The Blues Brothers-1 | 1980 | ![]() |
my own brother picks me up in a police car. | öz kardeşim gelip beni bir polis arabasıyla alıyor. | The Blues Brothers-1 | 1980 | ![]() |
Car's got a lot of pick up. | Bu arabanın müthiş çekiş gücü var. | The Blues Brothers-1 | 1980 | ![]() |
It's got a cop motor, a 440 cubic inch plant. | Aynasız motoru var, 7,21 litrelik motor. | The Blues Brothers-1 | 1980 | ![]() |
It's got cop tyres, cop suspension, cop shocks. | Aynasız lastikleri, aynasız süspansiyonu, aynasız amortisörü. | The Blues Brothers-1 | 1980 | ![]() |
A model made before catalytic converters... | Katalitik dönüştürücülerden önce yapılmış bir model... | The Blues Brothers-1 | 1980 | ![]() |
so it'll run good on regular gas. | onun için normal benzinle pek güzel çalışıyor. | The Blues Brothers-1 | 1980 | ![]() |
What do you say? Is it the new Bluesmobile, or what? | Ne dersin? Yeni Bluesmobilimiz mi, ne? | The Blues Brothers-1 | 1980 | ![]() |
Fix the cigarette lighter. | Çakmağı tamir ettir. | The Blues Brothers-1 | 1980 | ![]() |
You promised you'd visit the Penguin the day you got out. | Çıkınca onu ziyaret edeceğin konusunda Penguen'e söz vermiştin. | The Blues Brothers-1 | 1980 | ![]() |
Yeah. So I lied to her. | Evet. Yalan söylemiştim, n'olacak. | The Blues Brothers-1 | 1980 | ![]() |
You can't lie to a nun. | Bir rahibeye yalan söyleyemezsin. | The Blues Brothers-1 | 1980 | ![]() |
We gotta go in and visit the Penguin. | Gidip Penguen'i ziyaret etmeliyiz. | The Blues Brothers-1 | 1980 | ![]() |
No fucking way. | Hayatta olmaz. | The Blues Brothers-1 | 1980 | ![]() |
Jake and Elwood. | Jake ve Elwood. | The Blues Brothers-1 | 1980 | ![]() |
Nice to see you. | Sizi gördüğüme memnun oldum. | The Blues Brothers-1 | 1980 | ![]() |
No, boys. | Hayır, çocuklar. | The Blues Brothers-1 | 1980 | ![]() |
Come over here in front of me. | Buraya, önüme gelin. | The Blues Brothers-1 | 1980 | ![]() |
I want to see your faces. | Yüzünüzü görmek istiyorum. | The Blues Brothers-1 | 1980 | ![]() |
The county took a tax assessment ofthis property last month. | İlçe belediyesi geçen ay bu bina için vergi tespit etti. | The Blues Brothers-1 | 1980 | ![]() |
They want $5,000. | 5 bin dolar istiyorlar. | The Blues Brothers-1 | 1980 | ![]() |
Won't the church pay? | Bunu Kilise ödemeyecek mi? | The Blues Brothers-1 | 1980 | ![]() |
They would ifthey were interested in keeping the place. | Eğer burayı ellerinde tutmak isteselerdi, öderlerdi. | The Blues Brothers-1 | 1980 | ![]() |
But they aren't. | Ama istemiyorlar. | The Blues Brothers-1 | 1980 | ![]() |
The archbishop wants to sell this building to the Board of Education. | Başpiskopos bu binayı Eğitim Dairesine satmak istiyor. | The Blues Brothers-1 | 1980 | ![]() |
What will happen to you? | Size ne olacak? | The Blues Brothers-1 | 1980 | ![]() |
I'll be sent to the missions | Beni denizaşırı misyonlardan birine gönderecekler Beni denizaşırı misyonlardan birine gönderecekler... | The Blues Brothers-1 | 1980 | ![]() |
Africa, Latin America... | Afrika, Latin Amerika... | The Blues Brothers-1 | 1980 | ![]() |
Korea. Forget it! | Kore. Boş versene! | The Blues Brothers-1 | 1980 | ![]() |
Five grand? No problem. We'll have it foryou in the morning. Let's go. | Beş bin papel? Sorun değil. Sabaha hazır ederiz. Hadi gidelim. | The Blues Brothers-1 | 1980 | ![]() |
I will not take your fii lthy, stolen money! | Sizin kirli, çalınmış paranızı istemiyorum! | The Blues Brothers-1 | 1980 | ![]() |
Well, then. I guess you're really up shit creek. | Eh, n'apalım. Öyleyse boku yedin demektir. | The Blues Brothers-1 | 1980 | ![]() |
I beg your pardon. What did you say? | Anlayamadım. Ne dedin? | The Blues Brothers-1 | 1980 | ![]() |
I offered to help you. | Sana yardım etmeyi teklif ettim. | The Blues Brothers-1 | 1980 | ![]() |
You refused to take our money. | Paramızı almayı reddettin. | The Blues Brothers-1 | 1980 | ![]() |
Then I said, ''I guess you're really up shit creek.'' | Ben de o zaman, "Öyleyse boku yedin demektir" dedim. Afrika, Latin Amerika... | The Blues Brothers-1 | 1980 | ![]() |
Christ,Jake, take it easy, man. Elwood! | Allah kahretsin, Jake, ağır ol be. Elwood! | The Blues Brothers-1 | 1980 | ![]() |
Ow! Shit! Jesus Christ! | Ah! Kahretsin! Aman Tanrım! | The Blues Brothers-1 | 1980 | ![]() |
Shit! Jesus! | Kahretsin! Tanrım! | The Blues Brothers-1 | 1980 | ![]() |
Shit! Goddam it! Son ofa bitch! | Lanet olsun! Allah kahretsin! Kahpe evladı! | The Blues Brothers-1 | 1980 | ![]() |
You fat penguin! | Seni şişko Penguen! | The Blues Brothers-1 | 1980 | ![]() |
Fuck this! | Yetti be! | The Blues Brothers-1 | 1980 | ![]() |
You are such a disappointing pair. | Siz ikiniz beni o kadar hayal kırıklığına uğrattınız ki. | The Blues Brothers-1 | 1980 | ![]() |
I prayed so hard foryou. | Sizin için ne kadar dua ettim. | The Blues Brothers-1 | 1980 | ![]() |
It saddens and hurts me... | Kendi ellerimle yetiştirdiğim... | The Blues Brothers-1 | 1980 | ![]() |
that the two young men whom I raised... | On Kutsal Emre uymayı öğrettiğim... Lanet olsun! Allah kahretsin! Kahpe evladı! | The Blues Brothers-1 | 1980 | ![]() |
to believe in the Ten Commandments... | iki delikanlının... | The Blues Brothers-1 | 1980 | ![]() |
have returned to me as two thieves... | ağzı bozuk, iğrenç tavırlı iki hırsız olarak... | The Blues Brothers-1 | 1980 | ![]() |
with fii lthy mouths and bad attitudes. | geri dönmeleri ne kadar üzücü. | The Blues Brothers-1 | 1980 | ![]() |
And don't come back... | Ve günahlarınızı affettirmeden... | The Blues Brothers-1 | 1980 | ![]() |
until you've redeemed yourselves. | asla geri dönmeyin. | The Blues Brothers-1 | 1980 | ![]() |
Boys, you gotta learn not to talk to nuns that way. | Çocuklar, rahibelerle öyle konuşulmayacağını öğrenmelisiniz. | The Blues Brothers-1 | 1980 | ![]() |
You look fii ne! Good to see you! | İyi görünüyorsun! Seni gördüğümüze çok sevindik! | The Blues Brothers-1 | 1980 | ![]() |
Buy you boys a drink? | Size bir içki ısmarlayabilir miyim? | The Blues Brothers-1 | 1980 | ![]() |
Boys, things are bad. | Çocuklar, durum kötü. | The Blues Brothers-1 | 1980 | ![]() |
They gonna sell this place to the Board of Education... | Burayı Eğitim Dairesine satacaklar... | The Blues Brothers-1 | 1980 | ![]() |
and I'll be out on the street. | ve ben de sokakta kalacağım. | The Blues Brothers-1 | 1980 | ![]() |
That money's got to be in the Cook County Assessor's Offiice within 1 1 days. | O paranın 11 gün içinde Cook İlçesi Vergi Dairesine yatırılması gerek. | The Blues Brothers-1 | 1980 | ![]() |
They wouldn't turn you out, would they? | Seni sokağa atmazlar, değil mi? | The Blues Brothers-1 | 1980 | ![]() |
Shit. What's one more old nigger to the Board of Education? | Saçmalama. İhtiyar bir pis zenci Eğitim Dairesinin umurunda mı? | The Blues Brothers-1 | 1980 | ![]() |
Curtis, you and the Penguin are the only family we got. | Curtis, bizim sen ve Penguen'den başka ailemiz yok. | The Blues Brothers-1 | 1980 | ![]() |
You're the only one that was ever good to us... | Sen bize iyi davranan tek insansın... | The Blues Brothers-1 | 1980 | ![]() |
singing ElmoreJames tunes and blowing the harp for us down here. | bize bu katta Elmore Jones şarkıları söyler, ağız mızıkası çalardın. | The Blues Brothers-1 | 1980 | ![]() |
Well, the sister was right. You boys could use a little churching up. | Aslında, rahibe haklı. Biraz kilise terbiyesine ihtiyacınız var. | The Blues Brothers-1 | 1980 | ![]() |
Slide on down to the Triple Rock... | Triple Rock kilisesine gidin... | The Blues Brothers-1 | 1980 | ![]() |
and catch Reverend Cleophus. | ve Rahip Cleophus'u bulun. | The Blues Brothers-1 | 1980 | ![]() |
You boys listen to what he's got to say. | Söylediklerine bir kulak verin. | The Blues Brothers-1 | 1980 | ![]() |
I don't want to listen to nojive ass preacher... | Ben, cennet ve cehennemden edebiyatı yapan... | The Blues Brothers-1 | 1980 | ![]() |
talking to me about heaven and hell. | goygoycu bir rahibi dinlemek istemiyorum. | The Blues Brothers-1 | 1980 | ![]() |
You get wise. You get to church! | Aklını başına topla. Kiliseye git! | The Blues Brothers-1 | 1980 | ![]() |
All I'm saying is, we got to fii gure out... | Tek söylediğim, bu parayı dürüstçe elde etmek için... | The Blues Brothers-1 | 1980 | ![]() |
some way to get that money honestly. | bir yol bulmamız gerektiği. | The Blues Brothers-1 | 1980 | ![]() |
That could be a problem. | Bu biraz zor olabilir. | The Blues Brothers-1 | 1980 | ![]() |
Like the Penguin says. | Penguen'in dediği gibi. | The Blues Brothers-1 | 1980 | ![]() |
We got to move toward redemption. We got to go to church. | Günahlarımızı affettirmemiz lazım. Kiliseye gitmemiz lazım. | The Blues Brothers-1 | 1980 | ![]() |
''We got to move toward redemption. We got to go to church.'' | "Günahlarımızı affettirmemiz lazım. Kiliseye gitmemiz lazım." "Günahlarımızı affettirmemiz lazım. Kiliseye gitmemiz lazım. " | The Blues Brothers-1 | 1980 | ![]() |
And now, this week's sermon... | Şimdi de, bu hafta... | The Blues Brothers-1 | 1980 | ![]() |