• en flag English
    • tr flag Turkish

Search

English Turkish Sentence Translations Page 152334

English Turkish Film Name Film Year Details
He needs to constantly prove to himself and the others Diğerlerine ve kendine... Stalker-1 1979 info-icon
that he's worth something. ...bir değeri olduğunu ispatlamak ihtiyacındadır. Stalker-1 1979 info-icon
And if I know for sure that I'm a genius? Peki dâhi olduğuma eminsem? Stalker-1 1979 info-icon
Why write then? Neden yazıyorum o zaman? Stalker-1 1979 info-icon
Well, I must say Şunun için varolduğumuzu... Stalker-1 1979 info-icon
that we exist for... ...söylemeliyim... Ve en önemlisi, kendilerine inanmalarına izin ver. Stalker-1 1979 info-icon
In any case, all this technology of yours... Her durumda, tüm bu teknoloji... Stalker-1 1979 info-icon
and other bullshit ...ve diğer boklar... Stalker-1 1979 info-icon
are only designed in order to work less and eat more. ...daha az çalışmak ve daha çok yemek için tasarlanmış. Stalker-1 1979 info-icon
Unlike all other human activities, this one is unselfish. Diğer uğraşlardan farklı olarak, bu bencil ve çıkarcı bir uğraş değil. Stalker-1 1979 info-icon
Great illusions! Images of the absolute truth! Muhteşem yanılsamalar! Mutlak doğrunun imgeleri! Stalker-1 1979 info-icon
Are you listening to me, Professor? Beni dinliyor musun Profesör? Stalker-1 1979 info-icon
What unselfishness are you talking about? Ne cömertliğinden söz ediyorsun sen? Stalker-1 1979 info-icon
People still die of hunger. Have you fallen from the moon? İnsanlar hâlâ açlıktan ölüyor. Aydan mı geldin? Stalker-1 1979 info-icon
Are you going to teach me about the meaning of life? Bana hayatın anlamını mı öğreteceksin? Stalker-1 1979 info-icon
It's useless. You might be a professor, but an ignorant one. Çok yararsız. Bir profesör olabilirsin, ama cahilsin. Stalker-1 1979 info-icon
And the moon became like blood... Ve ay kan gibi oldu... Stalker-1 1979 info-icon
And the stars of the sky fell to the earth, Ve gökyüzünün yıldızları dünyaya düştü, Stalker-1 1979 info-icon
as a fig tree casts its unripe figs güçlü bir rüzgarla sallandığında Stalker-1 1979 info-icon
when shaken by a great wind. ham incirlerini fırlatan bir incir ağacı gibi. Stalker-1 1979 info-icon
And the sky was split apart like a scroll when it is rolled up. Ve gökyüzü ayrıldı, sarılan bir parşömen tomarı gibi. Stalker-1 1979 info-icon
And every mountain and island were moved out of their places. Ve bütün dağlar ve adalar yerlerinden oynadı. Stalker-1 1979 info-icon
and the rich and the chiliarchs zenginler ve generaller Stalker-1 1979 info-icon
and they said to the mountains and to the rocks, "Fall on us ve dağlara ve kayalara dediler ki, "üstümüze düşün... Stalker-1 1979 info-icon
and hide us from the presence of Him who sits on the throne, ve bizi tahtında oturan O'nun görüşünden saklayın. Stalker-1 1979 info-icon
and from the wrath of the Lamb, ve Kuzu'nun gazabından. Stalker-1 1979 info-icon
and who is able to stand?" ve kim dayanabilecek?" Stalker-1 1979 info-icon
two of them... ikisi... Stalker-1 1979 info-icon
were going to a village which was about 60 stadia from... bir köye gidiyorlardı, 60 stadia uzaklıktaki... Stalker-1 1979 info-icon
named... adı... Stalker-1 1979 info-icon
And while they were conversing and discussing... Ve onlar sohbet ederlerken... Stalker-1 1979 info-icon
But their eyes were prevented from recognizing Him. Ama onların gözleri O'nu hatırlamadılar. Stalker-1 1979 info-icon
And He said to them: "What are these words... Ve O, onlara dedi ki: "Değiş tokuş edip durduğunuz bu sözcükler ne... Stalker-1 1979 info-icon
you are exchanging with one another, and why are you sad?" ...ve neden üzgünsünüz?" Stalker-1 1979 info-icon
And one of them, named... Ve biri, adı... Stalker-1 1979 info-icon
You were speaking of the meaning... Hayatımızın... anlamı... Stalker-1 1979 info-icon
Take music, for instance. Müziği ele alalım örneğin... Stalker-1 1979 info-icon
Less than anything else, it is connected to reality, Gerçek ile bağlantısı diğer şeylere göre çok az. Stalker-1 1979 info-icon
or if connected at all, it's done mechanically, not by way of ideas, Bağlantısı olsa bile, bu bağlantı mekanik bir yolla kuruluyor, fikirler yoluyla değil. Stalker-1 1979 info-icon
just by a sheer sound, devoid of... any associations. Yalnızca sesle, herhangi bir çağrışımdan yoksun. Çocuğunu hiç düşündün mü? Çocuğunu hiç düşündün mü? Çocuğunu hiç düşündün mü? Stalker-1 1979 info-icon
What is it that resonates in us in response to noise brought to harmony, Armoni haline gelen gürültüye yanıt olarak içimizde yankılanan... Stalker-1 1979 info-icon
making it the source of the greatest delight ...onu en büyük hazzın kaynağı haline getiren... Anlayacak ne var ki? Binomial teorisi mi bu? Stalker-1 1979 info-icon
After all, everything has some sense. Yine de, her şeyin biraz anlamı vardır. Stalker-1 1979 info-icon
Sense and reason. Anlam ve nedeni. Sessiz ol, Maymun'u uyandıracaksın. Stalker-1 1979 info-icon
Unfortunately, yes. There's no other way. Seni tanıdığım güne lanet olsun alçak herif! Seni tanıdığım güne lanet olsun, alçak herif! Seni tanıdığım güne lanet olsun alçak herif! Stalker-1 1979 info-icon
It looks morbid, don't you think, Professor? Ürkütücü görünüyor, sizce de öyle değil mi Profesör? Stalker-1 1979 info-icon
I don't feel like going there first. Oraya ilk giden olmak istediğimi sanmıyorum. Stalker-1 1979 info-icon
And Chingachgooks can never be volunteers. Chingachgooks'lar hiçbir zaman gönüllü olamazlar. Stalker-1 1979 info-icon
Have you got matches? Kibritin var mı? Stalker-1 1979 info-icon
The long one will go. Uzun çeken gidecek. Stalker-1 1979 info-icon
Why don't you throw one of your nuts at least? Neden en azından somunlarından birini atmıyorsun? Stalker-1 1979 info-icon
Sure. As you wish. Elbette. Nasıl istersen. Stalker-1 1979 info-icon
One more? Bir kez daha? Stalker-1 1979 info-icon
All right... I'll go. Tamam... Gidiyorum. Stalker-1 1979 info-icon
Go that way! Open the door and go in! O yoldan git! Kapıyı aç ve içeri gir! Neden? Dönmemelisiniz. Stalker-1 1979 info-icon
Me again? Do I have to go in first again? Yine ben mi? İçeri ilk giren yine ben mi olacağım? Stalker-1 1979 info-icon
Drop it, I beg you. Bırak onu, yalvarırım. Stalker-1 1979 info-icon
If something happens, I can save you, but not this way... Bir şey olursa seni korurum, ama bu şekilde değil... Stalker-1 1979 info-icon
I beg you! Who are you going to fire at? Sana yalvarıyorum! Kime ateş edeceksin? Stalker-1 1979 info-icon
Go, we haven't got much time! Git, fazla zamanımız yok! Stalker-1 1979 info-icon
I hope you haven't got anything like that? Umarım bunun gibi bir şeyin yoktur? Stalker-1 1979 info-icon
Oh, God! Did you come here to die? Of, Tanrım! Buraya ölmek için mi geldin? Stalker-1 1979 info-icon
No, it's just in case. Hayır, yalnızca ne olur ne olmaz diye. Stalker-1 1979 info-icon
Writer! Come back! Yazar! Geri dön! Stalker-1 1979 info-icon
Come back! You want to get yourself killed? Geri dön! Kendini öldürmek mi istiyorsun? Stalker-1 1979 info-icon
I told you to wait by the exit! Stop! Don't move! Çıkışta beklemeni söylemiştim! Dur! Kıpırdama! Stalker-1 1979 info-icon
That's all your pipe. Tüm söylediğin bu! Stalker-1 1979 info-icon
Why? You should've gone in there first. Neden? Oraya ilk sen gitmeliydin. Stalker-1 1979 info-icon
He was so scared that he went the wrong way. Yanlış yola girmiş olmaktan çok korktu. Stalker-1 1979 info-icon
One more experiment. Bir deneme daha. Stalker-1 1979 info-icon
There's no such thing as facts. Especially here. Gerçekler diye bir şey yok. Özellikle burada. Stalker-1 1979 info-icon
All this is someone's idiotic invention. Tüm bunlar birinin aptalca buluşları. Stalker-1 1979 info-icon
But you, of course, must find out whose invention it is. Ama sen, elbette bunun kimin buluşu olduğunu bulmalısın. Stalker-1 1979 info-icon
What good can your knowledge do? Daha önce size anlattığım her şey... Stalker-1 1979 info-icon
Who is going to get guilty conscience because of it? Me? Bunun yüzünden kim vicdan azabı çekecek? Ben mi? Uzun çöp. Bu sefer şanslı değildin. Uzun çöp. Bu sefer şanslı değildin. Stalker-1 1979 info-icon
Some bastard would criticize me, I get wounded. Bazı piçler beni eleştirir, yaralanırım. Stalker-1 1979 info-icon
Another would loud me, I get wounded again. Diğerleri beni yüceltir, yine yaralanırım. Stalker-1 1979 info-icon
I would put my heart and soul in it, they gobble up both my heart and soul. Yüreğimi ve ruhumu koyarım içine, hem ruhumu hem yüreğimi telaşla yerler. Stalker-1 1979 info-icon
I would relieve my soul of filth, they gobble it up too. Pis ruhumu kurtarırım, onu da yerler. Stalker-1 1979 info-icon
They're all so literate. Hepsi çok okumuş. Stalker-1 1979 info-icon
They all got sensory deficiency. Hepsinin duyusal yoksunluğu var. Stalker-1 1979 info-icon
And they all demand: more, more! Ve hepsi çok, daha çok istiyor! Stalker-1 1979 info-icon
If it's constant torment for me, a painful, shameful occupation, Benim için sabit bir azap, acı dolu, utandırıcı bir uğraş... Stalker-1 1979 info-icon
sort of squeezing out a hemorrhoids. ...bir tür hemoroit sıkma ise... Stalker-1 1979 info-icon
I used to think that someone would get better because of my books. Eskiden birilerinin benim kitaplarım sayesinde daha iyi olabileceğini düşünürdüm. Stalker-1 1979 info-icon
No, nobody needs me! Hayır, kimsenin bana ihtiyacı yok! Stalker-1 1979 info-icon
In two days after I die they'll start gobbling up someone else. Ben öldükten iki gün sonra başka birini midelerine indirmeye başlayacaklar. Stalker-1 1979 info-icon
I wanted to change them, but it's they who've changed me. Onları değiştirmek istedim, ama onlar beni değiştirdi. Stalker-1 1979 info-icon
Making me in their own image. Beni kendi imgelerine uygun hale getirdiler. Stalker-1 1979 info-icon
with all the changes looming far behind the horizon. Ufkun gerisinde hayal gibi beliren tüm değişimlerle. Stalker-1 1979 info-icon
Now the future and the present are one. Şu an "gelecek" ve "şimdi" aynı şey. Stalker-1 1979 info-icon
Gosh, how lucky you are! Hay allah, ne kadar şanslısın! Stalker-1 1979 info-icon
Yes. But why not forever? Evet. Ama neden sonsuza kadar değil? Stalker-1 1979 info-icon
I can imagine what torture it was for you being in there. Orada olmanın senin için ne büyük işkence olduğunu hayal edebiliyorum. Stalker-1 1979 info-icon
It's called "the meat mincer", but it's much worse than any mincer. "Et doğrayıcı" deniyor, ama tüm doğrayıcılardan daha kötü. Stalker-1 1979 info-icon
So many people perished there! Birçok insan burada öldü! Stalker-1 1979 info-icon
Porcupine sent his brother to die there. Porcupine, kardeşini orada ölüme yolladı. Stalker-1 1979 info-icon
The boy was so delicate, very talented. Oğlan çok hassastı, çok yetenekliydi. Stalker-1 1979 info-icon
It's still warm in the sun, Only that's not enough. Güneşin altı hala sıcak, sadece yeterli değil. Stalker-1 1979 info-icon
All that true could have come, Tüm o hakikat gelebilirdi, Stalker-1 1979 info-icon
  • ««
  • «
  • …
  • 152329
  • 152330
  • 152331
  • 152332
  • 152333
  • 152334
  • 152335
  • 152336
  • 152337
  • 152338
  • …
  • »
  • »»
Restricted Mode:   
  • Contribute
  • About Us
  • Disclaimer
  • Contact