• en flag English
    • tr flag Turkish

Search

English Turkish Sentence Translations Page 152820

English Turkish Film Name Film Year Details
I'd prefer to spend my last few days alone. Son günlerimde yanlız kalmayı tercih ederim. Star Trek: Enterprise The Breach-1 2003 info-icon
But if my knowledge of Antaran lifespans is correct... ama Antaranlı'ların ömürü hakkında bilgilerim doğruysa... Star Trek: Enterprise The Breach-1 2003 info-icon
your "last days" won't come for about 60 years. ...son günlerin 60 yıldan önce gelmeyecek. Star Trek: Enterprise The Breach-1 2003 info-icon
Once the intra cellular regeneration is complete, you should be able to... Hücre içi yenilenme işlemi bittiğinde... Star Trek: Enterprise The Breach-1 2003 info-icon
I refused your treatment. Tedavini reddediyorum. Star Trek: Enterprise The Breach-1 2003 info-icon
I need to take you off the pain medication... İşleme başlamadan önce... Star Trek: Enterprise The Breach-1 2003 info-icon
before I begin the procedure. ...ağrı kesiciyi çıkarmam lazım. Star Trek: Enterprise The Breach-1 2003 info-icon
I was told your principles prevented you from treating me against my will. İsteğim dışında sizin ilkelerinizin beni tedavi etmeye engel olacağı söylenmişti. Star Trek: Enterprise The Breach-1 2003 info-icon
Or don't your ethics apply to Antarans? yoksa ilkeleriniz Antaranlı'ları kapsamıyor mu? Star Trek: Enterprise The Breach-1 2003 info-icon
I did have nightmares. What? Kabus gördüm. Ne? Star Trek: Enterprise The Breach-1 2003 info-icon
You asked me if I had heard stories as a child about the Antarans. Çocukken Antaranlı'lar hakkında hikayeler duymuşmuydun diye sormuştun. Star Trek: Enterprise The Breach-1 2003 info-icon
My grandmother lived through the last war. Büyükannem son savaş dönemini gördü. Star Trek: Enterprise The Breach-1 2003 info-icon
I would lay in my bed at night, thinking about her stories... Geceleri yatağımda uzanıp hikayeleri hakkında düşünür... Star Trek: Enterprise The Breach-1 2003 info-icon
terrified that one of those evil Antarans would climb through my window. şeytani bir Antaranlı'nın penceremden gireceğinden korkardım. Star Trek: Enterprise The Breach-1 2003 info-icon
I hope your confession makes you feel better, Doctor... İnşallah itirafınız sizi biraz rahatlatır Doktor. Star Trek: Enterprise The Breach-1 2003 info-icon
but it doesn't change a thing. ama hiçbir şeyi değiştirmez. Star Trek: Enterprise The Breach-1 2003 info-icon
You also asked me if I had children. I have five. Çocuğunuz var mı diye sormuştun? Beş çocuğum var. Star Trek: Enterprise The Breach-1 2003 info-icon
And no, I never told them my grandmother's stories. ve hayır, büyükannemin hikayelerini hiç anlatmadım. Star Trek: Enterprise The Breach-1 2003 info-icon
When they asked me about the Antarans... Antaranlı'lar hakkında soru sorduklarında... Star Trek: Enterprise The Breach-1 2003 info-icon
I told them the truth, as best as I knew it. ...bildiklerimin en iyisini söyledim. Star Trek: Enterprise The Breach-1 2003 info-icon
I told them about our military campaigns against your people... Sizin hakkınızda yapılan askeri propogandaları... Star Trek: Enterprise The Breach-1 2003 info-icon
about how we had demonised you, turned you into a faceless enemy. nasıl şeytanlaştırdığımızı ve yüzsüz düşmanlara çevirdiğimizi anlattım. Star Trek: Enterprise The Breach-1 2003 info-icon
I wanted them to learn to judge people for what they really are... Karşında ki nasılsa ona göre yargılamayı öğrenmelerini istedim. Star Trek: Enterprise The Breach-1 2003 info-icon
not what the propaganda tells them. Propogandaların söylediğini değil. Star Trek: Enterprise The Breach-1 2003 info-icon
How would you know who we really are? Bizim nasıl birisi olduğumuzu nereden bileceksin ki? Star Trek: Enterprise The Breach-1 2003 info-icon
I don't. Bilemem. Star Trek: Enterprise The Breach-1 2003 info-icon
But I am proud to say that my children... ama övünerek söyleyebilirim ki çocuklarım... Star Trek: Enterprise The Breach-1 2003 info-icon
would consider my grandmother's attitude archaic. ...büyükannemin anlattıklarını dikkate almayacaklar. Star Trek: Enterprise The Breach-1 2003 info-icon
All of them but one. Biri dışında hepsi. Star Trek: Enterprise The Breach-1 2003 info-icon
We've grown more open minded since the last war... Son savaştan sonra açık fikirli olarak büyüdük. Star Trek: Enterprise The Breach-1 2003 info-icon
but there are still Denobulans who fear Antarans. ama halen Antaranlı'lardan korkan Denobulan'lar var. Star Trek: Enterprise The Breach-1 2003 info-icon
Even hate them. Hatta nefret ediyorlar. Star Trek: Enterprise The Breach-1 2003 info-icon
My youngest son, Mettus, was seduced by those people. En genç oğlum olan Mettus, onlar tarafından ayartıldı. Star Trek: Enterprise The Breach-1 2003 info-icon
I did my best to convince him he was mistaken. İkna edebilmek için herşeyi denedim. Hatalı olduğunu söyledim. Star Trek: Enterprise The Breach-1 2003 info-icon
I told him I wouldn't tolerate the values he was embracing. Yaptıklarından dolayı müsamaha etmeyeceğimi söyledim. Star Trek: Enterprise The Breach-1 2003 info-icon
It created a rift between us. Aramız açıldı. Star Trek: Enterprise The Breach-1 2003 info-icon
Maybe I didn't do enough to reach him. Belki de yeteri kadar yakınlaşamadım. Star Trek: Enterprise The Breach-1 2003 info-icon
The last time we spoke was nearly 10 years ago. Neredeyse görüşmeyeli 10 yıl olmuştur. Star Trek: Enterprise The Breach-1 2003 info-icon
You wanted to know what my children would think if they were here now. Burada olsalardı ne düşüneceklerini bilmek istemiştin. Star Trek: Enterprise The Breach-1 2003 info-icon
I can tell you what Mettus would think. Mettus ne düşünürdü sana söyleyeyim. Star Trek: Enterprise The Breach-1 2003 info-icon
He would be happy to have me grant your request... İsteğini yerine getirmemi, seni ölüme terk etmemi dilerdi... Star Trek: Enterprise The Breach-1 2003 info-icon
and let you die. ... ve mutlu olurdu. Star Trek: Enterprise The Breach-1 2003 info-icon
But that is not the example I tried to set for my children. Fakat çocuklarıma bu şekilde örnek olmak istemem. Star Trek: Enterprise The Breach-1 2003 info-icon
Why not live... Niye yaşatmayayım... Star Trek: Enterprise The Breach-1 2003 info-icon
and set an example for yours? ...ve bu şekilde örnek olmamayım. Star Trek: Enterprise The Breach-1 2003 info-icon
What's wrong? Nothing. Sorun nedir? Yok birşey. Star Trek: Enterprise The Breach-1 2003 info-icon
Then keep moving. O halde devam et. Star Trek: Enterprise The Breach-1 2003 info-icon
What's the problem? I don't know. Nedir problem? Bilmiyorum. Star Trek: Enterprise The Breach-1 2003 info-icon
Come on, let's go. Hadi, devam edin. Star Trek: Enterprise The Breach-1 2003 info-icon
I just need a moment. We don't have a moment. Biraz zamana ihtiyacım var. Hiç zamanımız yok. Star Trek: Enterprise The Breach-1 2003 info-icon
What are you doing up there? Ne yapıyorsun yukarıda? Star Trek: Enterprise The Breach-1 2003 info-icon
Are those rock samples? Onlarda mı kaya numuneleri? Star Trek: Enterprise The Breach-1 2003 info-icon
We can't carry any more. Daha fazla taşıyamayız. Star Trek: Enterprise The Breach-1 2003 info-icon
It took us six weeks to extract these from the rock bed. Bunları kaya tabanından ayrıştırmamız tam 6 hafta sürdü. Star Trek: Enterprise The Breach-1 2003 info-icon
If you don't start moving in the next five seconds... Eğer tam beş saniye içinde hareket etmeye başlamazsan... Star Trek: Enterprise The Breach-1 2003 info-icon
I'm going to take my phase pistol and shoot you in the ass. ...silahımı çıkarıp kıçından vuracağım. Star Trek: Enterprise The Breach-1 2003 info-icon
These are priceless. Bunlar paha biçilmez. Star Trek: Enterprise The Breach-1 2003 info-icon
Could be some kind of seismic activity. Bir çeşit sismik aktivite olmalı. Star Trek: Enterprise The Breach-1 2003 info-icon
Feels like weapons fire to me. Silah atışıymış gibi geldi bana. Star Trek: Enterprise The Breach-1 2003 info-icon
Pretty high yield by the sound of it. Sesine bakılırsa tesiri fazla birşey. Star Trek: Enterprise The Breach-1 2003 info-icon
We've still got two hours till the deadline. Süremizin bitmesine daha iki saat var. Star Trek: Enterprise The Breach-1 2003 info-icon
You better get your climbing gear on. Tırmanma ekipmanlarınızı hazırlasanız iyi olur. Star Trek: Enterprise The Breach-1 2003 info-icon
We don't have any climbing gear. Bizim tırmanma ekipmanlarımız yok. Star Trek: Enterprise The Breach-1 2003 info-icon
You mean to tell us that you climbed down that rock face without any ropes... Yani hiç bir ekipmanınız olmadan mı... Star Trek: Enterprise The Breach-1 2003 info-icon
any safety equipment at all? Exactly. ...aşağı indiğinizi söylüyorsunuz. Kesinlikle. Star Trek: Enterprise The Breach-1 2003 info-icon
In that case, after you. O halde, önden buyrun. Star Trek: Enterprise The Breach-1 2003 info-icon
Get against the wall! Duvara yanaşın! Star Trek: Enterprise The Breach-1 2003 info-icon
Everyone all right? I'm fine. Herkes iyi mi? Ben iyiyim. Star Trek: Enterprise The Breach-1 2003 info-icon
Let's keep moving before we get trapped down here. Buraya sıkışmadan önce elimizi çabuk tutalım. Star Trek: Enterprise The Breach-1 2003 info-icon
Is that the Governor? He says his time is precious. Vali mi arıyor? Zamanının değerli olduğunu söylüyor. Star Trek: Enterprise The Breach-1 2003 info-icon
Captain Archer, I thought I'd made myself clear. Kaptan Archer, Açıklayıcı olduğumu zannetmiştim. Star Trek: Enterprise The Breach-1 2003 info-icon
You did, which makes me wonder why you're attacking my people. Açıklayıcıydınız. Bu yüzden adamlarıma saldırma sebebinizi merak ettim. Star Trek: Enterprise The Breach-1 2003 info-icon
One of your patrols has opened fire in the vicinity of the caves. Devriyelerinizden birisi mağaraların olduğu bölgeye ateş açtı. Star Trek: Enterprise The Breach-1 2003 info-icon
Your general order doesn't go into effect... Emirlerinize dayanarak bir buçuk saat daha... Star Trek: Enterprise The Breach-1 2003 info-icon
for another hour and a half. ...müdahale edilmeyecekti. Star Trek: Enterprise The Breach-1 2003 info-icon
I assure you, they're not targeting your crewmen, or the Denobulans. Sizi temin ederim ki mürettebatınıza yada Denobulan'lara karşı ateş etmiyorlar. Star Trek: Enterprise The Breach-1 2003 info-icon
Then who are they shooting at? Soldiers from the previous regime. O hale kime ateş ediyorlar? Bir önce ki rejimden kalan askerlere. Star Trek: Enterprise The Breach-1 2003 info-icon
They've refused to accept the shift in power. Yönetim değişikliğini kabul etmeyip reddettiler. Star Trek: Enterprise The Breach-1 2003 info-icon
That's not my concern. You're endangering my people. Beni ilgilendirmez. Benim insanlarımı tehlikeye atıyorsunuz. Star Trek: Enterprise The Breach-1 2003 info-icon
You've got to wait until they're in the clear. Çıkana kadar beklemeniz lazım. Star Trek: Enterprise The Breach-1 2003 info-icon
I'm afraid that's impossible. Malesef imkansız. Star Trek: Enterprise The Breach-1 2003 info-icon
It's what we agreed to. Bu şekilde anlaşmıştık. Star Trek: Enterprise The Breach-1 2003 info-icon
We agreed to give you three days. Nothing more. Size üç gün vermiştik. Daha fazla değil. Star Trek: Enterprise The Breach-1 2003 info-icon
Target the patrol that's firing at those caves. Mağaralara ateş açan devriyelere hedef al. Star Trek: Enterprise The Breach-1 2003 info-icon
If you attack us, we'll retaliate. Bize saldırırsanız misilleme yaparız. Star Trek: Enterprise The Breach-1 2003 info-icon
We're locked on to the coordinates. Charge weapons. Koordinatlara kilitlendik. Silahları hazırlayın. Star Trek: Enterprise The Breach-1 2003 info-icon
Do you really want to be at war with us, Captain? Gerçekten bizimle savaşa girmek mi istiyorsunuz? Star Trek: Enterprise The Breach-1 2003 info-icon
The question is, do you want to be at war with us? Asıl siz bizimle savaşa girmek mi istiyorsunuz? Star Trek: Enterprise The Breach-1 2003 info-icon
Sounds like you've got your hands full already. Hazır bir şekilde bekliyormuşsunuz gibi geldi bana. Star Trek: Enterprise The Breach-1 2003 info-icon
Stick to our original agreement... Orjinal anlaşmamıza sadık kalırsanız... Star Trek: Enterprise The Breach-1 2003 info-icon
and you won't find yourself fighting on two fronts. ... kendinizi ön cephede bulmazsınız. Star Trek: Enterprise The Breach-1 2003 info-icon
Commander, the bombing seems to have stopped. Yarbay, bombalama durdu görünüyor. Star Trek: Enterprise The Breach-1 2003 info-icon
We need to get out of here before it starts up again. Tekrar başlamadan önce buradan çıkmamız lazım. Star Trek: Enterprise The Breach-1 2003 info-icon
What you said, about your son. Oğlun hakkında söylediklerin... Star Trek: Enterprise The Breach-1 2003 info-icon
You seemed sincere in your desire to set an example for your children. ve çocuklarına örnek olma arzun bana samimi geldi. Star Trek: Enterprise The Breach-1 2003 info-icon
I wish more Denobulans felt that way. Umarım başka Denobulanlar da böyle hissediyordur. Star Trek: Enterprise The Breach-1 2003 info-icon
Many do. Pek çoğu. Star Trek: Enterprise The Breach-1 2003 info-icon
Perhaps, if you met more of us... It seems unlikely. Belki daha fazlamızla tanışırsın. Mümkün görünmüyor. Star Trek: Enterprise The Breach-1 2003 info-icon
Is that all you wanted to say to me? Bana söylemek istediklerin bu kadar mı? Star Trek: Enterprise The Breach-1 2003 info-icon
You made me think about my own family. Kendi ailemi düşünmemi sağladın. Star Trek: Enterprise The Breach-1 2003 info-icon
  • ««
  • «
  • …
  • 152815
  • 152816
  • 152817
  • 152818
  • 152819
  • 152820
  • 152821
  • 152822
  • 152823
  • 152824
  • …
  • »
  • »»
Restricted Mode:   
  • Contribute
  • About Us
  • Disclaimer
  • Contact