• en flag English
    • tr flag Turkish

Search

English Turkish Sentence Translations Page 152822

English Turkish Film Name Film Year Details
MAYWEATHER: Stay close to the wall. Duvara yakın durun. Star Trek: Enterprise The Breach-2 2003 info-icon
REED: I don't have much choice. Fazla seçeneğim yok. Star Trek: Enterprise The Breach-2 2003 info-icon
REED: It's getting steeper. MAYWEATHER: Let me lock off. Daha dikleşmeye başladı. Kilitlememe izin ver. Star Trek: Enterprise The Breach-2 2003 info-icon
Check the safety, Commander. Emniyetinizi kontrol edin yarbayım. Star Trek: Enterprise The Breach-2 2003 info-icon
Almost! I can't hold this much longer. Neredeyse! Daha fazla tutamıyorum. Star Trek: Enterprise The Breach-2 2003 info-icon
TRIP: On three. Üç dediğimde. Star Trek: Enterprise The Breach-2 2003 info-icon
TRIP: One... Bir... Star Trek: Enterprise The Breach-2 2003 info-icon
MAYWEATHER: The rope's slipping! Halat kayıyor. Star Trek: Enterprise The Breach-2 2003 info-icon
MAYWEATHER: Is it broken? Kırılmış mı? Star Trek: Enterprise The Breach-2 2003 info-icon
TRIP: Give me some light on this, Malcolm. Birkaç ışık ver, Malcom. Star Trek: Enterprise The Breach-2 2003 info-icon
What are you doing? Checking your bio signs. Nothing else. Ne yapıyorsun? Yaşamsal sinyaline bakıyorum. Başka birşeye değil. Star Trek: Enterprise The Breach-2 2003 info-icon
What brought you here? Practicing your bedside manner? Sizi buralara ne getirdi? Star Trek: Enterprise The Breach-2 2003 info-icon
Why do you want to save my life? I'm a doctor. Neden hayatımı kurtarmak istiyorsun? Ben bir doktorum. Star Trek: Enterprise The Breach-2 2003 info-icon
HUDAK: Now you finally have your chance. Sonunda bir şansın var. Star Trek: Enterprise The Breach-2 2003 info-icon
If you'll allow me to proceed Devam etmeme izin verirseniz... Star Trek: Enterprise The Breach-2 2003 info-icon
Do you have children, Doctor? Why? Çocuklarınız var mı doktor? Neden? Star Trek: Enterprise The Breach-2 2003 info-icon
HUDAK: Did you tell those stories to them? Bu hikayeleri onlara anlattınız mı? Star Trek: Enterprise The Breach-2 2003 info-icon
HUDAK: Don't they? Yok mu? Star Trek: Enterprise The Breach-2 2003 info-icon
talking to an Antaran? Enough! ...hakkında ne düşünürlerdi? Yeter! Star Trek: Enterprise The Breach-2 2003 info-icon
PHLOX: You've kept this hatred alive. Bu nefreti sizler canlı tuttunuz. Star Trek: Enterprise The Breach-2 2003 info-icon
Sit down. If you wish to be alone Otur. Eğer yanlız kalmak isterseniz... Star Trek: Enterprise The Breach-2 2003 info-icon
and told me I couldn't go. Why not? ...gidemeyeceğimi söyledi. Neden? Star Trek: Enterprise The Breach-2 2003 info-icon
TRIP: Can you see anything? Birşey görebiliyor musun? Star Trek: Enterprise The Breach-2 2003 info-icon
REED: More of the same. Aynı şekilde. Star Trek: Enterprise The Breach-2 2003 info-icon
TRIP: Are you sure this is the way they came? Buradan geldiklerine emin misin? Star Trek: Enterprise The Breach-2 2003 info-icon
REED: I didn't see any other passage. Başka bir geçit görmedim. Star Trek: Enterprise The Breach-2 2003 info-icon
TRIP: How far? REED: About 50 metres. Ne kadar uzaktalar? 50 metre kadar. Star Trek: Enterprise The Breach-2 2003 info-icon
YOLEN: Who are you? Kimsiniz? Star Trek: Enterprise The Breach-2 2003 info-icon
YOLEN: Why? TRIP: The Xantoras. Neden? Zentoresli'ler... Star Trek: Enterprise The Breach-2 2003 info-icon
TRIP: We're not leaving without you. Sizsiz gitmiyoruz. Star Trek: Enterprise The Breach-2 2003 info-icon
YOLEN: You've warned us about the situation, Commander. Durum hakkında bizi uyardınız Yarbay. Star Trek: Enterprise The Breach-2 2003 info-icon
You've accomplished your mission. Not quite. Görevinizi tamamladınız. Pek sayılmaz. Star Trek: Enterprise The Breach-2 2003 info-icon
How much longer do you need? Two weeks, maybe three. Ne kadar zamana ihtiyacınız var? İki hafta, belki üç. Star Trek: Enterprise The Breach-2 2003 info-icon
TRIP: I've spent the last two days... Son iki günümü sizi bulmak için... Star Trek: Enterprise The Breach-2 2003 info-icon
You can't force us to leave. Want to bet? Bizi zorlayamazsınız. İddiaya var mısın? Star Trek: Enterprise The Breach-2 2003 info-icon
PHLOX: But if my knowledge of Antaran lifespans is correct... ama Antaranlı'ların ömürü hakkında bilgilerim doğruysa... Star Trek: Enterprise The Breach-2 2003 info-icon
Once the intra cellular regeneration is complete, you should be able to Hücre içi yenilenme işlemi bittiğinde... Star Trek: Enterprise The Breach-2 2003 info-icon
HUDAK: Or don't your ethics apply to Antarans? yoksa ilkeleriniz Antaranlı'ları kapsamıyor mu? Star Trek: Enterprise The Breach-2 2003 info-icon
I did have nightmares. What? Kabus gördüm. Ne? Star Trek: Enterprise The Breach-2 2003 info-icon
PHLOX: It created a rift between us. Aramız açıldı. Star Trek: Enterprise The Breach-2 2003 info-icon
What's wrong? Nothing. Sorun nedir? Yok birşey. Star Trek: Enterprise The Breach-2 2003 info-icon
What's the problem? I don't know. Nedir problem? Bilmiyorum. Star Trek: Enterprise The Breach-2 2003 info-icon
ZEPHT: I just need a moment. TRIP: We don't have a moment. Biraz zamana ihtiyacım var. Hiç zamanımız yok. Star Trek: Enterprise The Breach-2 2003 info-icon
any safety equipment at all? Exactly. ...aşağı indiğinizi söylüyorsunuz. Kesinlikle. Star Trek: Enterprise The Breach-2 2003 info-icon
Everyone all right? I'm fine. Herkes iyi mi? Ben iyiyim. Star Trek: Enterprise The Breach-2 2003 info-icon
TREVlX: Yes. Evet. Star Trek: Enterprise The Breach-2 2003 info-icon
ARCHER: Is that the Governor? Vali mi arıyor? Zamanının değerli olduğunu söylüyor. Star Trek: Enterprise The Breach-2 2003 info-icon
GOVERNOR: Captain Archer, I thought I'd made myself clear. Kaptan Archer, Açıklayıcı olduğumu zannetmiştim. Star Trek: Enterprise The Breach-2 2003 info-icon
GOVERNOR: What do you mean? Ne demek istiyorsunuz? Star Trek: Enterprise The Breach-2 2003 info-icon
GOVERNOR: I assure you, they're not targeting your crewmen... Sizi temin ederim ki mürettebatınıza yada Denobulan'lara karşı ateş etmiyorlar. Star Trek: Enterprise The Breach-2 2003 info-icon
Then who are they shooting at? O hale kime ateş ediyorlar? Bir önce ki rejimden kalan askerlere. Star Trek: Enterprise The Breach-2 2003 info-icon
GOVERNOR: I'm afraid that's impossible. Malesef imkansız. Star Trek: Enterprise The Breach-2 2003 info-icon
GOVERNOR: We agreed to give you three days. Nothing more. Size üç gün vermiştik. Daha fazla değil. Star Trek: Enterprise The Breach-2 2003 info-icon
GOVERNOR: If you attack us, we'll retaliate. Bize saldırırsanız misilleme yaparız. Star Trek: Enterprise The Breach-2 2003 info-icon
We're locked on to the coordinates. Charge weapons. Koordinatlara kilitlendik. Silahları hazırlayın. Star Trek: Enterprise The Breach-2 2003 info-icon
GOVERNOR: Do you really want to be at war with us? Gerçekten bizimle savaşa girmek mi istiyorsunuz? Star Trek: Enterprise The Breach-2 2003 info-icon
REED: We need to get out of here before it starts up again. Tekrar başlamadan önce buradan çıkmamız lazım. Star Trek: Enterprise The Breach-2 2003 info-icon
Perhaps, if you met more of us.... It seems unlikely. Belki daha fazlamızla tanışırsın. Mümkün görünmüyor. Star Trek: Enterprise The Breach-2 2003 info-icon
YOLEN: My speleothems! TRIP: Forget about them. Çökeltilerim! Unut onları. Star Trek: Enterprise The Breach-2 2003 info-icon
YOLEN: Fortunately, I have some other samples in my case. Allah'tan çantamda başka numuneler de var. Star Trek: Enterprise The Breach-2 2003 info-icon
ARCHER: The Denobulans? TRIP: All aboard. Denobulanlılar? Hepsi burada. Star Trek: Enterprise The Breach-2 2003 info-icon
ARCHER: How is he? Durumu nasıl? Star Trek: Enterprise The Breach-2 2003 info-icon
Dr. Phlox wanted to see you off... Dr. Phlox sizi ayrılırken görmek isterdi... Star Trek: Enterprise The Breach-2 2003 info-icon
who was injured on the surface. That's all right. ...tedavi etmekle meşgul. Önemli değil. Star Trek: Enterprise The Breach-2 2003 info-icon
ARCHER: It's too bad your research on Xantoras was cut short. Zentores'te ki araştırmanız yarıda kaldığı için üzgünüm. Star Trek: Enterprise The Breach-2 2003 info-icon
HUDAK: Thank you for your help. Yardımlarınız için teşekkür ederim. Star Trek: Enterprise The Breach-2 2003 info-icon
ARCHER: I had a talk with them. HUDAK: What was their response? Onlarla konuştum. Tepkileri neydi peki? Star Trek: Enterprise The Breach-2 2003 info-icon
PHLOX: Computer, begin recording. Bilgisayar, kayıta başla. Star Trek: Enterprise The Breach-2 2003 info-icon
PHLOX: Dear Mettus, I know it's been some time since I've written... Sevgili Mettus, biliyorum yazışmayalı uzun zaman oldu... Star Trek: Enterprise The Breach-2 2003 info-icon
PHLOX: However... Yinede... Star Trek: Enterprise The Breach-2 2003 info-icon
Captain's Starlog, September 18, 2152. Kaptanın seyir defteri, Eylül 18, 2152. Star Trek: Enterprise The Catwalk-1 2002 info-icon
We've entered orbit of an uninhabited planet. Üzerinde gelişmiş yaşam olmayan bir gezegenin yörüngesine girdik. Star Trek: Enterprise The Catwalk-1 2002 info-icon
Our scans show it's teeming with all sorts of plant and animal life. Taramalarımız bol miktarda bitki ve hayvan gösteriyor. Star Trek: Enterprise The Catwalk-1 2002 info-icon
I'll be leading a survey team to the surface. Yüzeyde takıma liderlik yapacağım. Star Trek: Enterprise The Catwalk-1 2002 info-icon
A gorge on the south continent is five times deeper than the Grand Canyon. Güney kıtasındaki vadi, Büyük Kanyon'dan beş kez büyük. Star Trek: Enterprise The Catwalk-1 2002 info-icon
What have you got in mind? Aklında ne var? Star Trek: Enterprise The Catwalk-1 2002 info-icon
How about a little river rafting? Nehirde raftinge ne dersin? Star Trek: Enterprise The Catwalk-1 2002 info-icon
T'Pol says it only gets dark four days a month, because of the binary suns. T'Pol ikili güneşler sayesinde sadece 4 gün karanlık olduğunu söylüyor. Star Trek: Enterprise The Catwalk-1 2002 info-icon
We'll have plenty of daylight left after work every night. İşten sonra her gece bol güneş ışığı. Star Trek: Enterprise The Catwalk-1 2002 info-icon
It'll take at least a week to complete the survey. İncelemeyi tamamlamak için bir hafta kazandırır. Star Trek: Enterprise The Catwalk-1 2002 info-icon
Should be enough time to sneak in some R and R. Dinlenmek ve rahatlamak için yeterli olmalı. Star Trek: Enterprise The Catwalk-1 2002 info-icon
Bridge to Captain Archer. Go ahead. Köprüden Kaptan Archer'a. Devam et. Star Trek: Enterprise The Catwalk-1 2002 info-icon
We've got an alien vessel approaching. They're hailing us. Bize yaklaşan bir yabancı gemi var. Bizi arıyorlar . Star Trek: Enterprise The Catwalk-1 2002 info-icon
Put them through to Shuttlepod One. Yes, sir. Onları mekik bir e yönlendir . Emredersiniz Efendim. Star Trek: Enterprise The Catwalk-1 2002 info-icon
New planet, new aliens. Yeni gezegen, yeni yabancılar. Star Trek: Enterprise The Catwalk-1 2002 info-icon
Banner day. Manşet. Star Trek: Enterprise The Catwalk-1 2002 info-icon
We're very relieved to see you. Sizi gördüğümüze çok sevindik . Star Trek: Enterprise The Catwalk-1 2002 info-icon
I'm Rellus Tagrim. This is my crew. Ben Rellus Tagrim. Bunlar mürettebatım. Star Trek: Enterprise The Catwalk-1 2002 info-icon
Captain Archer of the Starship Enterprise. Yıldız gemisi Atılgan'dan Kaptan Archer. Star Trek: Enterprise The Catwalk-1 2002 info-icon
Something we can do for you? Sizin için ne yapabiliriz? Star Trek: Enterprise The Catwalk-1 2002 info-icon
Considering the circumstances, we'd like permission to come aboard... Koşullar dikkate alınarak, Biz gemiye gelmek için izin istiyoruz... Star Trek: Enterprise The Catwalk-1 2002 info-icon
What circumstances? Ne koşulları? Star Trek: Enterprise The Catwalk-1 2002 info-icon
The neutronic wavefront. It's almost here. Nötronik fırtına. Nerdeyse varmak üzere. Star Trek: Enterprise The Catwalk-1 2002 info-icon
Nothing on sensors. Sensörlerde bir şey yok. Star Trek: Enterprise The Catwalk-1 2002 info-icon
You'll detect the storm in a few minutes. It's travelling at high warp. Fırtınayı 5 dakika içinde gözlemliyeceksiniz. Yüksek warp hızında geliyor . Star Trek: Enterprise The Catwalk-1 2002 info-icon
Once we're aboard, I suggest that you go to warp 7, immediately. Biz vardığımızda, önerim acilen warp 7 ye çıkmanızdır. Star Trek: Enterprise The Catwalk-1 2002 info-icon
Our top speed is warp 5. En yüksek hızımız warp 5 Star Trek: Enterprise The Catwalk-1 2002 info-icon
It's been a long road Bu çok uzun bir yol Star Trek: Enterprise The Catwalk-1 2002 info-icon
It's been a long time It's been a long time Star Trek: Enterprise The Catwalk-1 2002 info-icon
But my time is finally near But my time is finally near Star Trek: Enterprise The Catwalk-1 2002 info-icon
  • ««
  • «
  • …
  • 152817
  • 152818
  • 152819
  • 152820
  • 152821
  • 152822
  • 152823
  • 152824
  • 152825
  • 152826
  • …
  • »
  • »»
Restricted Mode:   
  • Contribute
  • About Us
  • Disclaimer
  • Contact