• en flag English
    • tr flag Turkish

Search

English Turkish Sentence Translations Page 153201

English Turkish Film Name Film Year Details
Sorry! I'm really sorry. Well... Üzgünüm, gerçekten üzgünüm... Star Trek: The Next Generation The First Duty-1 1992 info-icon
Boothby? Boothby? Star Trek: The Next Generation The First Duty-1 1992 info-icon
Jean Luc Picard. Class of '27. Jean Luc Picard. Yirmi yedinci sınıf. Star Trek: The Next Generation The First Duty-1 1992 info-icon
I know that. What happened to your hair? Onu biliyorum da saçına ne oldu senin? Star Trek: The Next Generation The First Duty-1 1992 info-icon
I'm pretty damn cranky, thank you! Oldukça huysuz ve aksiyim, sağol! Star Trek: The Next Generation The First Duty-1 1992 info-icon
I've replanted this bed four times this week. Bu hafta burayı tam dört kez düzenledim. Star Trek: The Next Generation The First Duty-1 1992 info-icon
Let me give you a hand. Dur sana yardım edeyim. Star Trek: The Next Generation The First Duty-1 1992 info-icon
I've acquired an interest over the years. Zamanla elimi yatkınlaştırdım. Star Trek: The Next Generation The First Duty-1 1992 info-icon
Well, don't plant 'em too deep. Fazla derinine dalma. Star Trek: The Next Generation The First Duty-1 1992 info-icon
The stems will... Will rot. Sapını koparırsan.. ...çürür. Star Trek: The Next Generation The First Duty-1 1992 info-icon
Of the Enterprise, no less. And giving the commencement address! Hem de Atılgan'ın kaptanı. Gelmiş diploma törenine! Star Trek: The Next Generation The First Duty-1 1992 info-icon
You sound surprised. Surprised? Şaşırmış gibisin. Şaşırmak mı? Star Trek: The Next Generation The First Duty-1 1992 info-icon
Nothing you ever did surprised me, son. Senin yaptığın hiçbir şey beni şaşırtamaz evlat. Star Trek: The Next Generation The First Duty-1 1992 info-icon
Except when you caught that Ligonian with a reverse body lift, Tabii şu Ligonyanlı çocuğun belini kırıp maçın... Star Trek: The Next Generation The First Duty-1 1992 info-icon
and pinned him in the first 14 seconds of the match. ...ilk on beş saniyesinde çocuğu dubar ettiğin zaman hariç. Star Trek: The Next Generation The First Duty-1 1992 info-icon
Didn't think you had it in you. Nasıl oldu sen bile anlamamıştın. Star Trek: The Next Generation The First Duty-1 1992 info-icon
Well, it was all in the legs, all that running I did. Mesele bacaklarını kullanmaktı, tek yaptığım da koşmak oldu. Star Trek: The Next Generation The First Duty-1 1992 info-icon
I don't think that I ever... I don't think I ever told you... Sanmıyorum ki hiç sana... Sana hiç anlatamadım... Star Trek: The Next Generation The First Duty-1 1992 info-icon
...how much I appreciate... There's nothing to tell. ...ne kadar müteşekkir olduğumu... Anlatılacak bir şey yok. Star Trek: The Next Generation The First Duty-1 1992 info-icon
I just wanted to, while I was here... Sadece istedim ki... Hazır bende buralardayken... Star Trek: The Next Generation The First Duty-1 1992 info-icon
Look, you know as well as I do, I would never have graduated if you... Bak sen de gayet iyi biliyorsun ki, ben şimdi mezun değildim, eğer sen... Star Trek: The Next Generation The First Duty-1 1992 info-icon
You made a mistake. We've all been young enough to make one. Bir hata yapmıştın, hepimiz hata yapacak kadar genç olduk bu hayatta. Star Trek: The Next Generation The First Duty-1 1992 info-icon
You did what you had to. What you thought was best. Mecbur kaldığın şeyi yaptın, senin için doğru olan kararı oydu. Star Trek: The Next Generation The First Duty-1 1992 info-icon
I just made sure that you listened to yourself. Ben sadece içinden gelen sesi dinlemeni sağlamıştım. Star Trek: The Next Generation The First Duty-1 1992 info-icon
At the time I thought you were a mean spirited, vicious old man. O zamanlar seni sadece, huysuz gaddar bir yaşlı adam sanıyordum. Star Trek: The Next Generation The First Duty-1 1992 info-icon
And, by the way, I was about the same age you are now. Bu arada, senin şimdi ki yaşlarındaydım. Star Trek: The Next Generation The First Duty-1 1992 info-icon
I didn't speak to you for months. Aylarca seninle konuşmadım. Star Trek: The Next Generation The First Duty-1 1992 info-icon
You needed to get your bearings. I knew that. Kafanı toplaman gerekiyordu, bunu biliyordum. Star Trek: The Next Generation The First Duty-1 1992 info-icon
The important thing is, what you did with your life afterwards. Önemli olan, ileri ki yıllarda neler yaptığındı. Star Trek: The Next Generation The First Duty-1 1992 info-icon
Seems you did OK. Hakkını da verdin. Star Trek: The Next Generation The First Duty-1 1992 info-icon
That's thanks enough for me. Bu benim için yeterli bir teşekkür. Star Trek: The Next Generation The First Duty-1 1992 info-icon
Did you know the boy from Nova Squadron who was killed? Nova bölüğündeki ölen çocuğu tanıyor muydun? Star Trek: The Next Generation The First Duty-1 1992 info-icon
Josh Albert? Yeah. Josh Albert mı? Evet. Star Trek: The Next Generation The First Duty-1 1992 info-icon
Crusher, Hajar, Sito, Locarno... Crusher, Hajar, Sito, Locarno... Star Trek: The Next Generation The First Duty-1 1992 info-icon
I know them all. Hepsini de tanıyorum. Star Trek: The Next Generation The First Duty-1 1992 info-icon
You nervous? No. Gergin misin? Hayır. Star Trek: The Next Generation The First Duty-1 1992 info-icon
That's OK. So am I. But we're gonna be alright. Önemli değil ben de gerginim. Ama her şey yolunda gidecek. Star Trek: The Next Generation The First Duty-1 1992 info-icon
It'll be tough, but we always come through for each other. Zor zamanlar geçireceğiz ama hepimiz için, hep beraber üstesinden geleceğiz. Star Trek: The Next Generation The First Duty-1 1992 info-icon
Whatever happens, leading this team Ne olursa olsun, bilmenizi isterim ki, bu ekibi yönetmek,... Star Trek: The Next Generation The First Duty-1 1992 info-icon
has been the high point of my years at the Academy. ...Akademi'deki yıllarımın en önemli olayıydı. Star Trek: The Next Generation The First Duty-1 1992 info-icon
No one could have asked for a better team. Kimse daha iyi bir ekip, ya da dostluklar... Star Trek: The Next Generation The First Duty-1 1992 info-icon
Or better friends. ...isteyemezdi. Star Trek: The Next Generation The First Duty-1 1992 info-icon
Here, we accelerated and executed a starboard turn of 27 degrees. Bu noktada, 27 derece sancak tarafına doğru yönelip hızlanmaya başladık. Star Trek: The Next Generation The First Duty-1 1992 info-icon
We came out of the turn on course for Titan. Titan'ın etrafından hızlıca döndük. Star Trek: The Next Generation The First Duty-1 1992 info-icon
You were still in the lead position? Hala en önde siz mi vardınız? Star Trek: The Next Generation The First Duty-1 1992 info-icon
Yes, sir. Continue. Evet efendim. Devam edin. Star Trek: The Next Generation The First Duty-1 1992 info-icon
As we approached Titan, Titan'a yaklaşırken,... Star Trek: The Next Generation The First Duty-1 1992 info-icon
I gave the signal to tighten into a diamond slot formation. ...dilim şeklini alacağımızı belli eden sinyali verdim. Star Trek: The Next Generation The First Duty-1 1992 info-icon
Remaining in formation, we executed a low apogee turn around Titan Bu formasyona geçerken Titan'ın doruk noktasının etrafında döndük... Star Trek: The Next Generation The First Duty-1 1992 info-icon
and began a Z+25 degree climb in preparation for a Yeager Loop. ...ve Yeager Düğümü için Z+25 derecelik tırmanışa geçtik. Star Trek: The Next Generation The First Duty-1 1992 info-icon
Approximately nine seconds later, Yaklaşık olarak dokuz saniye sonra,... Star Trek: The Next Generation The First Duty-1 1992 info-icon
Cadet Albert's ship collided with Cadet Hajar's. Subay Adayı Albert''in gemisi Subay Adayı Hajar'ın gemisine çarptı. Star Trek: The Next Generation The First Duty-1 1992 info-icon
We had less than two seconds to beam to the evac stations at Mimas. Mimas'daki istasyona ışınlanmamız için iki saniyeden az zamanımız vardı. Star Trek: The Next Generation The First Duty-1 1992 info-icon
Everyone made it except Josh. Josh hariç, herkes ışınlanabildi. Star Trek: The Next Generation The First Duty-1 1992 info-icon
Thank you, Mr Locarno. Teşekkürler Bay Locarno. Star Trek: The Next Generation The First Duty-1 1992 info-icon
Cadet Hajar. Subay Adayı Hajar. Star Trek: The Next Generation The First Duty-1 1992 info-icon
As team navigator, you filed a flight plan with the range officer Ekibin rotacısı olarak, saha subayınızla birlikte, uçuş planını... Star Trek: The Next Generation The First Duty-1 1992 info-icon
before the exercise. Correct? ...tatbikattan önce hazırlayıp dosyaladınız değil mi? Star Trek: The Next Generation The First Duty-1 1992 info-icon
Did Nova Squadron deviate from that flight plan Satürn yörüngesine girdikten sonra, Nova Bölüğü... Star Trek: The Next Generation The First Duty-1 1992 info-icon
after you entered the Saturn range? ...uçuş planından saptı mı? Star Trek: The Next Generation The First Duty-1 1992 info-icon
Then how do you explain that the low apogee turn around Titan Peki Titan'ın etrafındaki alçak zirve dönüşünüz... Star Trek: The Next Generation The First Duty-1 1992 info-icon
was 2,000 kilometres closer to the moon than indicated in your plan. ...nasıl olur da planınızdan iki bin km daha Ay'a yakın olur, bana açıklar mısınız? Star Trek: The Next Generation The First Duty-1 1992 info-icon
We were within flight safety parameters, sir. Güvenli uçuş mesafesindeydik efendim. Star Trek: The Next Generation The First Duty-1 1992 info-icon
That was not my question, Cadet. Ben onu sormadım Subay Adayı. Star Trek: The Next Generation The First Duty-1 1992 info-icon
We had discussed changing our approach after I filed the plan. Ben uçuş planını dosyaladıktan sonra dönüşümüzü tekrar münazara ettik. Star Trek: The Next Generation The First Duty-1 1992 info-icon
The final decision was made en route. Son kararımız Satürn'e doğru yol almaktı. Star Trek: The Next Generation The First Duty-1 1992 info-icon
I didn't consider it significant enough to mention. Söz etmeye değecek kadar önemli görmemiştim bunu. Star Trek: The Next Generation The First Duty-1 1992 info-icon
I apologise for the confusion, sir. I should have been more precise. Karışıklık için özür dilerim efendim, bundan sonra daha kesin konuşacağım. Star Trek: The Next Generation The First Duty-1 1992 info-icon
Did you see Mr Albert's ship break formation before colliding with you? Size çarpmadan önce, Bay Albert'ı, gemisinin yönünü değiştirirken gördünüz mü? Star Trek: The Next Generation The First Duty-1 1992 info-icon
No, sir. My first indication was when my proximity alarm went off. Hayır efendim, ilk fark ettiğim alarmın tetiklenmesiydi. Star Trek: The Next Generation The First Duty-1 1992 info-icon
Did any of you see the collision? Hiç biriniz çarpmayı görmedi mi? Star Trek: The Next Generation The First Duty-1 1992 info-icon
Cadet Sito, you were in the tail position. Subay Adayı Sito, Siz hemen arkasındaydınız. Star Trek: The Next Generation The First Duty-1 1992 info-icon
You should have seen any sign of trouble from Cadet Albert. Subay Adayı Albert'ın bir sorunu olsaydı görmüş olurdunuz? Star Trek: The Next Generation The First Duty-1 1992 info-icon
Yet you saw nothing? That is correct, sir. Yine de bir şey görmemişsiniz? Doğrudur efendim. Star Trek: The Next Generation The First Duty-1 1992 info-icon
Did your attention falter? No, sir. Dikkatin mi dağılmıştı? Hayır efendim. Star Trek: The Next Generation The First Duty-1 1992 info-icon
I was flying solely on sensor readings. O sırada sadece alıcı verilerini okuyordum. Star Trek: The Next Generation The First Duty-1 1992 info-icon
I had no visual contact with Cadet Albert when he broke formation. Subay Adayı Albert'ın pozisyonu bozulduğunda onunla görsel temas kurmama imkan yoktu. Star Trek: The Next Generation The First Duty-1 1992 info-icon
Sensor readings? Alıcı verileri mi? Star Trek: The Next Generation The First Duty-1 1992 info-icon
It's unusual to fly on sensors alone during this type of manoeuvre. Böyle bir manevra esnasında sadece alıcılar ile hareket edilmez. Star Trek: The Next Generation The First Duty-1 1992 info-icon
A pilot relies on visual clues from the others to maintain formation. Pilot, diğerlerinin esas hareketlerini fark ederek mevkiini belirler. Star Trek: The Next Generation The First Duty-1 1992 info-icon
If you were flying on sensors alone, Madem sadece alıcılar ile uçuyordun,... Star Trek: The Next Generation The First Duty-1 1992 info-icon
perhaps you could tell us the orientation of his ship ...o zaman bize, gemisinin çarpışmadan önceki dümen yönünü... Star Trek: The Next Generation The First Duty-1 1992 info-icon
Before the collision. I don't know, sir. ...söyleyebilirsiniz. Bilmiyorum efendim. Star Trek: The Next Generation The First Duty-1 1992 info-icon
You were flying a ship, travelling 80,000kph, Bir gemiyi uçuruyorsun, saatte seksen bin KM hızındasın,... Star Trek: The Next Generation The First Duty-1 1992 info-icon
with Cadet Albert's ship less than ten metres away, ...Subay Adayı Albert on metre önünde ve... Star Trek: The Next Generation The First Duty-1 1992 info-icon
and you don't know what his orientation was? ...dümen yönünü bilmiyorsun öyle mi? Star Trek: The Next Generation The First Duty-1 1992 info-icon
I don't remember, sir. Hatırlamıyorum efendim. Star Trek: The Next Generation The First Duty-1 1992 info-icon
Sir, may I? Go ahead. Efendim, izninizle? Buyurun. Star Trek: The Next Generation The First Duty-1 1992 info-icon
...Josh was a good pilot, ...Josh çok iyi bir pilottu... Star Trek: The Next Generation The First Duty-1 1992 info-icon
but lately he'd been having difficulties. ...ama son zamanlarda bazı sorunları vardı. Star Trek: The Next Generation The First Duty-1 1992 info-icon
He'd get nervous in close fly bys and pull away in the final seconds. Gösteri uçuşu yaklaştıkça heyecanlanıyordu ve kaçıp kurtulmak istiyordu. Star Trek: The Next Generation The First Duty-1 1992 info-icon
His formation flying was erratic. Uçuş hareketleri yanlıştı. Star Trek: The Next Generation The First Duty-1 1992 info-icon
And you didn't report this? Siz de bunu rapor etmediniz öyle mi? Star Trek: The Next Generation The First Duty-1 1992 info-icon
No, sir, I didn't. We'd flown together a long time. Hayır efendim etmedim. Uzun zamandır birlikte uçuyorduk. Star Trek: The Next Generation The First Duty-1 1992 info-icon
I thought he could handle it if I gave him a chance. Eğer ona bir şans verirsem üstesinden gelebilir diye düşünmüştüm. Star Trek: The Next Generation The First Duty-1 1992 info-icon
You are saying that the accident was Cadet Albert's fault? Yani diyorsunuz ki bu kaza Subay Adayı Albert'ın mı hatası? Star Trek: The Next Generation The First Duty-1 1992 info-icon
I think Josh got frightened and tried to pull out of the turn prematurely, Bence Josh, korkup, zamansız dönüş yapmaya çalıştı... Star Trek: The Next Generation The First Duty-1 1992 info-icon
and then crashed into Cadet Hajar. ...ve Subay Adayı Hajar'a çarptı. Star Trek: The Next Generation The First Duty-1 1992 info-icon
Josh was our friend. Josh bizim dostumuzdu. Star Trek: The Next Generation The First Duty-1 1992 info-icon
We didn't want him to be remembered as someone who panicked. Onu panikleyen biri olarak hatırlanmasını istemedik. Star Trek: The Next Generation The First Duty-1 1992 info-icon
  • ««
  • «
  • …
  • 153196
  • 153197
  • 153198
  • 153199
  • 153200
  • 153201
  • 153202
  • 153203
  • 153204
  • 153205
  • …
  • »
  • »»
Restricted Mode:   
  • Contribute
  • About Us
  • Disclaimer
  • Contact