Search
English Turkish Sentence Translations Page 153202
English | Turkish | Film Name | Film Year | |
I am very disturbed by what I have heard here today. | Bugün burada duyduklarıma çok üzüldüm. | Star Trek: The Next Generation The First Duty-1 | 1992 | ![]() |
By your own admission, you allowed your team mate to fly | Zor zamanlar geçirdiğini bildiğiniz halde... | Star Trek: The Next Generation The First Duty-1 | 1992 | ![]() |
when you knew he had difficulties maintaining formation. | ...kendi kararınızla ekip arkadaşınızın uçmasına izin verdiniz. | Star Trek: The Next Generation The First Duty-1 | 1992 | ![]() |
That demonstrates a serious lack of judgement. | Bu çok ciddi bir muhakeme hatasıdır. | Star Trek: The Next Generation The First Duty-1 | 1992 | ![]() |
I am also disturbed | Aynı zamanda bu bilgiyi... | Star Trek: The Next Generation The First Duty-1 | 1992 | ![]() |
that you did not come forward with this information immediately. | ...bize daha önce söylememeniz de cabası. | Star Trek: The Next Generation The First Duty-1 | 1992 | ![]() |
We will have data from Mr Crusher's flight recorder tonight. | Bay Crusher'ın uçuş verileri yarın elimizde olacak. | Star Trek: The Next Generation The First Duty-1 | 1992 | ![]() |
We will reconvene at 1300 hours tomorrow. | Yarın saat 1300'da tekrar toplanılacaktır. | Star Trek: The Next Generation The First Duty-1 | 1992 | ![]() |
Everything's fine. Trust me. | Her şey yolunda güvenin bana. | Star Trek: The Next Generation The First Duty-1 | 1992 | ![]() |
The Academy has one of the best reconstructive analysis labs. | Bilemiyorum Kaptan, Akademi en iyi veri kurtarma lablarından birine sahip. | Star Trek: The Next Generation The First Duty-1 | 1992 | ![]() |
There's not much we could contribute. | Fazla bir katkımız olacağını sanmıyorum. | Star Trek: The Next Generation The First Duty-1 | 1992 | ![]() |
Yes. That may well be. | Doğru, belki de öyle... | Star Trek: The Next Generation The First Duty-1 | 1992 | ![]() |
But Wesley's one of our own. | ...ama Vesley bizden biri. | Star Trek: The Next Generation The First Duty-1 | 1992 | ![]() |
Understood, sir. We'll get on it. Good. I spoke to Admiral Brand. | Anlaşıldı efendim, hemen işe koyulacağız. Güzel, Amiral Brand ile konuştum. | Star Trek: The Next Generation The First Duty-1 | 1992 | ![]() |
She's giving us access to all the physical evidence and testimony. | Tüm fiziksel kanıtlara ve ifadelere tam erişim hakkı verdi. | Star Trek: The Next Generation The First Duty-1 | 1992 | ![]() |
You shouldn't have said it, Nick. Josh wasn't to blame. | Bunu söylememeliydin, Nick. Bu olanlar Josh'un suçu değil. | Star Trek: The Next Generation The First Duty-1 | 1992 | ![]() |
I had to do something. You said we wouldn't have to lie. | Bir şeyler yapmak zorundaydım. Yalan söylemek zorunda kalmayacaktık hani. | Star Trek: The Next Generation The First Duty-1 | 1992 | ![]() |
We all agreed not to lie to them. | Yalan söylememek konusunda anlaşmıştık. | Star Trek: The Next Generation The First Duty-1 | 1992 | ![]() |
I didn't lie. Everything I said was the truth. | Ben yalan söylemedim, söylediğim her şey doğruydu. | Star Trek: The Next Generation The First Duty-1 | 1992 | ![]() |
The accident was not his fault! | Bu kaza onun hatası değildi! | Star Trek: The Next Generation The First Duty-1 | 1992 | ![]() |
He was my friend, too, Wes. | O benim de dostumdu Ves. | Star Trek: The Next Generation The First Duty-1 | 1992 | ![]() |
I worked to get him on the team. But he panicked. | Onu bu takıma almak için çok uğraştım ama doğrusu o ki, panikledi. | Star Trek: The Next Generation The First Duty-1 | 1992 | ![]() |
We don't know that! We do! | Bunu bilemeyiz! Biliriz tabii ki! | Star Trek: The Next Generation The First Duty-1 | 1992 | ![]() |
None of us wanted to say it, but we've all had the same thought. | Hiçbirimiz söylemek istemedi ama hepimiz aynı şeyi düşünüyorduk. | Star Trek: The Next Generation The First Duty-1 | 1992 | ![]() |
Haven't we? | Öyle değil mi? | Star Trek: The Next Generation The First Duty-1 | 1992 | ![]() |
He must've pulled away too soon. I think he got scared. | O kadar erken dümeni kırmamalıydı, bence korkuya kapıldı. | Star Trek: The Next Generation The First Duty-1 | 1992 | ![]() |
Sito? | Sito? | Star Trek: The Next Generation The First Duty-1 | 1992 | ![]() |
Wes, you want to protect his memory. We all do. | Ves, ben de onun anısını korumak isterim, hepimiz isteriz... | Star Trek: The Next Generation The First Duty-1 | 1992 | ![]() |
But we have to look out for ourselves now. | ...ama şu anda hepimiz kendi derdimize düşmeliyiz. | Star Trek: The Next Generation The First Duty-1 | 1992 | ![]() |
You want us to tell them everything? | Onlara her şeyi anlatmak mı istiyorsun? | Star Trek: The Next Generation The First Duty-1 | 1992 | ![]() |
We might as well start packing our bags. | O zaman biz de bavullarımızı toplamaya başlayalım. | Star Trek: The Next Generation The First Duty-1 | 1992 | ![]() |
Are we ready for that? | Buna hazır mısın? | Star Trek: The Next Generation The First Duty-1 | 1992 | ![]() |
We'll take this one step at a time. | Adım adım gideceğiz. | Star Trek: The Next Generation The First Duty-1 | 1992 | ![]() |
This is the report from your flight recorder. | Bunlar senin uçuş verilerin. | Star Trek: The Next Generation The First Duty-1 | 1992 | ![]() |
It was damaged so badly, | Çok kötü hasar almış,... | Star Trek: The Next Generation The First Duty-1 | 1992 | ![]() |
the lab could only retrieve a third of the telemetry. | ...laboratuar sadece üçüncü telemetriyi kurtarabilmiş. | Star Trek: The Next Generation The First Duty-1 | 1992 | ![]() |
And all of it is before the collision. | Hepsi de çarpışmadan hemen öncesi. | Star Trek: The Next Generation The First Duty-1 | 1992 | ![]() |
There's no problem here. | Burada bir sorun yok. | Star Trek: The Next Generation The First Duty-1 | 1992 | ![]() |
I don't know if I can do this, Nick. | Bunu yapabilir miyim bilmiyorum, Nick. | Star Trek: The Next Generation The First Duty-1 | 1992 | ![]() |
You don't have to lie. Just don't volunteer any new information. | Yalan söylemek zorunda değilsin, sadece yeni bir bilgi vermek isteme yeter. | Star Trek: The Next Generation The First Duty-1 | 1992 | ![]() |
The first night I met you, Wes, I knew I wanted you on this squad. | Seninle ilk tanıştığım gece Ves, seni bu bölükte görmek isteyeceğimi biliyordum. | Star Trek: The Next Generation The First Duty-1 | 1992 | ![]() |
You understand what it means to be able to count on someone, | Herkesten çok senin anlaman gerekir, birine güvenebilmek ne demektir diye... | Star Trek: The Next Generation The First Duty-1 | 1992 | ![]() |
because you've been out there, putting yourself on the line. | ...çünkü orada kendini öne atan sendin. | Star Trek: The Next Generation The First Duty-1 | 1992 | ![]() |
You know you have to be able to count on your team, | Ekip arkadaşlarına güvenebileceğini bilirsin... | Star Trek: The Next Generation The First Duty-1 | 1992 | ![]() |
because your life is in their hands, and their lives are in yours. | ...çünkü hayatın onların ellerinde ve senin hayatın da onların. | Star Trek: The Next Generation The First Duty-1 | 1992 | ![]() |
We promised each other in the beginning that we'd stick together. | Birbirimize söz verdik baştan beri birlik içinde kalacağımıza dair. | Star Trek: The Next Generation The First Duty-1 | 1992 | ![]() |
We were Nova Squadron. Nobody else could say that. | Biz Nova Bölüğüydük. Bunu başka kimse diyemezdi. | Star Trek: The Next Generation The First Duty-1 | 1992 | ![]() |
Even after we graduated, we tried to get posted on the same duty. | Mezun olduktan sonra bile aynı göreve atanmaya çalışmadık mı? | Star Trek: The Next Generation The First Duty-1 | 1992 | ![]() |
We were gonna be a team for a long time. | Uzun bir zaman daha bir ekip olacaktık. | Star Trek: The Next Generation The First Duty-1 | 1992 | ![]() |
Josh can't be a part of those plans any more. | Josh bu planların bir parçası olamayacak artık... | Star Trek: The Next Generation The First Duty-1 | 1992 | ![]() |
But I think he would still want us to be a team. | ...ama bence, bizim hala bir ekip olmamızı isterdi. | Star Trek: The Next Generation The First Duty-1 | 1992 | ![]() |
What do you think? | Peki sence? | Star Trek: The Next Generation The First Duty-1 | 1992 | ![]() |
Mr Crusher? | Bay Crusher? | Star Trek: The Next Generation The First Duty-1 | 1992 | ![]() |
Am I interrupting? No. | Bölmüyorum ya? Hayır. | Star Trek: The Next Generation The First Duty-1 | 1992 | ![]() |
I was just going over my deposition for tomorrow. | Sadece yarınki ifademin üstünden geçiyordum. | Star Trek: The Next Generation The First Duty-1 | 1992 | ![]() |
They told me you'd be here. | Burada olur dediler bana. | Star Trek: The Next Generation The First Duty-1 | 1992 | ![]() |
I found this in Josh's room. I think it belongs to you. | Bunu Josh'un odasında buldum, sanırım sana ait. | Star Trek: The Next Generation The First Duty-1 | 1992 | ![]() |
Our ski trip. | Kayak gezimizden. | Star Trek: The Next Generation The First Duty-1 | 1992 | ![]() |
Josh and I went to Calgary. | Josh'la birlikte Kalagari'ye gitmiştik geçen ay. | Star Trek: The Next Generation The First Duty-1 | 1992 | ![]() |
He forgot his sweater, so he borrowed mine. | Süveterini unutunca benimkini ödünç almıştı. | Star Trek: The Next Generation The First Duty-1 | 1992 | ![]() |
He told me you helped him with his classes. | Derslerinde yardım ettiğini söylemişti bana. | Star Trek: The Next Generation The First Duty-1 | 1992 | ![]() |
A little. He only needed help in statistical mechanics. | Çok az, sadece istatiksel mekanikte biraz yardım istemişti. | Star Trek: The Next Generation The First Duty-1 | 1992 | ![]() |
Josh's weakness was mathematics. | Josh'un matematiği biraz zayıftı. | Star Trek: The Next Generation The First Duty-1 | 1992 | ![]() |
No. He could do it. He just didn't like to. | Hayır yapabilirdi, sadece yapmak istemezdi. | Star Trek: The Next Generation The First Duty-1 | 1992 | ![]() |
His mother and I thought he'd never get out of calculus. | Annesiyle bize göre hesap makinesinden hiç kurtulamayacaktı. | Star Trek: The Next Generation The First Duty-1 | 1992 | ![]() |
Then he found out what the Academy entrance requirements were like. | Sonra da Akademinin istediği şey olduğunu fark etti. | Star Trek: The Next Generation The First Duty-1 | 1992 | ![]() |
That turned him around. | Bu onu değiştirdi. | Star Trek: The Next Generation The First Duty-1 | 1992 | ![]() |
He studied after class, got a tutor. | Derslerden sonra bile özel öğretmenle ders çalıştı. | Star Trek: The Next Generation The First Duty-1 | 1992 | ![]() |
He really worked hard. | Gerçekten çok sıkı çalıştı. | Star Trek: The Next Generation The First Duty-1 | 1992 | ![]() |
Never gave up on anything. | Hiçbir şeyden vazgeçmezdi. | Star Trek: The Next Generation The First Duty-1 | 1992 | ![]() |
And he had a lot of respect for you, | Sana da büyük bir saygısı vardı... | Star Trek: The Next Generation The First Duty-1 | 1992 | ![]() |
and everybody on the team. | ...takımındaki herkese karşı saygı duyardı. | Star Trek: The Next Generation The First Duty-1 | 1992 | ![]() |
I realise it was his fault. | Kazanın onun hatası olduğunu öğrendiğimde... | Star Trek: The Next Generation The First Duty-1 | 1992 | ![]() |
That everybody could have been killed. | ...hatta hepinizin ölebileceğini de düşününce,... | Star Trek: The Next Generation The First Duty-1 | 1992 | ![]() |
And I want to say that... | ...hepinizden... | Star Trek: The Next Generation The First Duty-1 | 1992 | ![]() |
I want to say I'm sorry. | ...özür dilemek istedim. | Star Trek: The Next Generation The First Duty-1 | 1992 | ![]() |
I'm sorry that he let you down. | Yüzünüzü kara çıkarttığı için çok üzgünüm. | Star Trek: The Next Generation The First Duty-1 | 1992 | ![]() |
Are you ready, Mr Crusher? | Hazır mısınız Bay Crusher? | Star Trek: The Next Generation The First Duty-1 | 1992 | ![]() |
At the beginning of our run to Titan, I'm on the right wing. | Bu Titan'a dönüşümüzün başlangıç kısmı, ben sağ kanattayım. | Star Trek: The Next Generation The First Duty-1 | 1992 | ![]() |
Where is Mr Albert at this point? | Bu sırada Bay Albert nerede? | Star Trek: The Next Generation The First Duty-1 | 1992 | ![]() |
On my port quarter, approximately 50 metres away. | Yaklaşık olarak elli metre arkamdan çeyrek açıdan. | Star Trek: The Next Generation The First Duty-1 | 1992 | ![]() |
We receive the signal to begin the diamond formation. | Dilim yuvası şekline geçeceğimizin işaretini aldık. | Star Trek: The Next Generation The First Duty-1 | 1992 | ![]() |
Cadet Locarno is coming into view. | Subay Adayı Locarno görüntüye geliyor. | Star Trek: The Next Generation The First Duty-1 | 1992 | ![]() |
We're in a 20 degree turn around Titan. | Titan'ı yirmi derece dönmekteyiz şu an. | Star Trek: The Next Generation The First Duty-1 | 1992 | ![]() |
We come out of Titan's gravity about now. | Şu sıralar Titan'ın çekim gücünden kurtulmamız gerekiyor. | Star Trek: The Next Generation The First Duty-1 | 1992 | ![]() |
That is all the data we were able to recover from the flight recorder. | Uçuş verilerinden kurtarabildiğimiz tüm veriler bu kadardı. | Star Trek: The Next Generation The First Duty-1 | 1992 | ![]() |
Mr Crusher, | Bay Crusher,... | Star Trek: The Next Generation The First Duty-1 | 1992 | ![]() |
would you describe what happened after you left your orbit of Titan? | ...Titan yörüngesinden çıktıktan sonra olanları anlatabilir misiniz? | Star Trek: The Next Generation The First Duty-1 | 1992 | ![]() |
Once we cleared the moon, | Aydan geçtikten sonra,... | Star Trek: The Next Generation The First Duty-1 | 1992 | ![]() |
Mr Locarno led us into a Yeager Loop. | ...Bay Locarno Yeager Düğümü için bize önderlik etmeye başladı. | Star Trek: The Next Generation The First Duty-1 | 1992 | ![]() |
Approximately nine seconds later, my proximity alarm went off. | Yaklaşık dokuz saniye sonra yakınlaşma sebebiyle alarmım aktif hale geldi. | Star Trek: The Next Generation The First Duty-1 | 1992 | ![]() |
I tried to veer away but it was too late and I was hit. | Yönümü değiştirmeye çalıştım ancak çok geçti, vurulmuştum. | Star Trek: The Next Generation The First Duty-1 | 1992 | ![]() |
I lost control of my ship. The power coupling exploded in my cockpit. | Gemimin kontrolünü kaybettim ve güç bağlaşımı kokpitimde patladı. | Star Trek: The Next Generation The First Duty-1 | 1992 | ![]() |
I don't know how, but I managed to activate my escape transporter. | Nasıl bilmiyorum ama kaçış ışınlamasını aktif hale getirmeyi başardım. | Star Trek: The Next Generation The First Duty-1 | 1992 | ![]() |
The next thing I remember is finding myself on the evac station on Mimas | Hatırladığım son şey, kendimi bölüğün geri kalanıyla... | Star Trek: The Next Generation The First Duty-1 | 1992 | ![]() |
with the rest of the squadron, except Josh. | ...birlikte, ama Josh hariç, Mimas istasyonunda bulmamdı. | Star Trek: The Next Generation The First Duty-1 | 1992 | ![]() |
Do you have anything to add to your testimony? | İfadenize ekleyeceğiniz bir şey var mı? | Star Trek: The Next Generation The First Duty-1 | 1992 | ![]() |
will you describe a Yeager Loop? | ...Yeager Düğümü'nü tarif eder misiniz? | Star Trek: The Next Generation The First Duty-1 | 1992 | ![]() |
The ships begin in a diamond slot formation, | Gemiler dilim şeklini almaya başlarlar... | Star Trek: The Next Generation The First Duty-1 | 1992 | ![]() |
and climb and loop backwards at a steep angle, | ...ve geriye doğru düğüm şeklinde dik bir açıyla tırmanışa geçerler. | Star Trek: The Next Generation The First Duty-1 | 1992 | ![]() |