Search
English Turkish Sentence Translations Page 155076
English | Turkish | Film Name | Film Year | |
You are very strong, yes? | Sen güçlüsün, değil mi? | Stargate SG-1 Prisoners-1 | 1998 | ![]() |
Maybe you challenge Vishnoor. Maybe you win. | Belki Vishnoor'a meydan okursun. Belki kazanırsın. | Stargate SG-1 Prisoners-1 | 1998 | ![]() |
Maybe... I be your friend. | Belki... arkadaşın olurum. | Stargate SG-1 Prisoners-1 | 1998 | ![]() |
Maybe not. | Belki olmazsın. | Stargate SG-1 Prisoners-1 | 1998 | ![]() |
Daniel, you and Teal'c keep lookin' around Botany Bay here. | Daniel, sen ve Teal'c Botany Koyu'nu araştırmaya devam edin. | Stargate SG-1 Prisoners-1 | 1998 | ![]() |
Carter and I are gonna have a chat with...? | Carter ve küçük bir sohbet yapacağız...? | Stargate SG-1 Prisoners-1 | 1998 | ![]() |
Linea. | Linea'yla. | Stargate SG-1 Prisoners-1 | 1998 | ![]() |
Something's generating the power here, and she seems to be in charge. OK? | Bişey burada güç üretiyor, ve o da buranın sorumlusu gibi. Tamam mı? | Stargate SG-1 Prisoners-1 | 1998 | ![]() |
Oh, Daniel. | Oh, Daniel. | Stargate SG-1 Prisoners-1 | 1998 | ![]() |
You gotta trust me on this. | Bana güvenmelisin. | Stargate SG-1 Prisoners-1 | 1998 | ![]() |
Signs of weakness are not a good thing in prison. | Hapishanede, zayıflık işaretleri iyi değildir. | Stargate SG-1 Prisoners-1 | 1998 | ![]() |
Sir, without our remote transmitters... | Efendim, vericilerimiz olmadan... | Stargate SG-1 Prisoners-1 | 1998 | ![]() |
General Hammond will send another SG team as soon as we're overdue. | General Hammond, biz rapor vermeyince başka bir SG takımı gönderecektir. | Stargate SG-1 Prisoners-1 | 1998 | ![]() |
Help me, please! They're after me! | Yardım edin, lütfen! Peşimdeler! | Stargate SG-1 Prisoners-1 | 1998 | ![]() |
Get outta here! | Gidin dedim! | Stargate SG-1 Prisoners-1 | 1998 | ![]() |
What do you think they'll do to him? Not our problem, Captain. | Ona ne yapacaklarını düşünüyorsunuz? Bizim sorunumuz değil, Yüzbaşı. | Stargate SG-1 Prisoners-1 | 1998 | ![]() |
We're getting SG 3's remote transmitter signal, sir. | SG 3'ün verici sinyalini alıyoruz, efendim. | Stargate SG-1 Prisoners-1 | 1998 | ![]() |
Let's hope they found SG 1 . Open the iris. | SG 1'i bulduklarını umalım. Gözü aç. | Stargate SG-1 Prisoners-1 | 1998 | ![]() |
Have them report directly to the briefing room. | Doğrudan brifing odasına rapor versinler. | Stargate SG-1 Prisoners-1 | 1998 | ![]() |
Sooner or later all new arrivals come here. | Er ya da geç tüm yeni gelenler buraya uğrar. | Stargate SG-1 Prisoners-1 | 1998 | ![]() |
You are not from any island state under the Taldor? | Taldor'a bağlı herhangi bir ada eyaletinden değilsiniz, değil mi? | Stargate SG-1 Prisoners-1 | 1998 | ![]() |
No, we're from Earth. | Hayır, biz Dünya'danız. | Stargate SG-1 Prisoners-1 | 1998 | ![]() |
Earth is... | Dünya... | Stargate SG-1 Prisoners-1 | 1998 | ![]() |
Well, it's way out there. | Buradan çok uzakta. | Stargate SG-1 Prisoners-1 | 1998 | ![]() |
Then you are from a place of which I have no knowledge. | O halde siz benim bilmediğim bir yerdensiniz. | Stargate SG-1 Prisoners-1 | 1998 | ![]() |
Do you intend to challenge me? | Bana meydan okumaya mı niyetlisin? | Stargate SG-1 Prisoners-1 | 1998 | ![]() |
All we really wanna do is get outta here. | Tüm niyetimiz buradan çıkmak. | Stargate SG-1 Prisoners-1 | 1998 | ![]() |
Get out of here? We are deep underground. | Buradan çıkmak mı? Yerin derinliklerindeyiz. | Stargate SG-1 Prisoners-1 | 1998 | ![]() |
It is my understanding the great circle transported us to a different world. | Anladığıma göre büyük çember bizi farklı bir dünyaya gönderiyor. | Stargate SG-1 Prisoners-1 | 1998 | ![]() |
One that once teemed with life, but no more. | Bir zamanlar hayatla dolu olan, ama artık değil. | Stargate SG-1 Prisoners-1 | 1998 | ![]() |
This place, thousands of years old,... | Bu yer, binlerce yıllık,... | Stargate SG-1 Prisoners-1 | 1998 | ![]() |
..is all that remains. | ..kalan bu. | Stargate SG-1 Prisoners-1 | 1998 | ![]() |
That's why the Taldor turned it into a prison. | Bu yüzden Taldor burayı hapishane yaptı. | Stargate SG-1 Prisoners-1 | 1998 | ![]() |
They could see no other use. | Başka bir yararını görmediler. | Stargate SG-1 Prisoners-1 | 1998 | ![]() |
So, bottom line, the Stargate is the only way in or out. | Öyleyse, en dip noktada, geçit giriş ya da çıkış için tek yol. | Stargate SG-1 Prisoners-1 | 1998 | ![]() |
Many here believe that when a prisoner comes through the Stargate... | Çoğu, geçitten bir mahkum geldiğinde... | Stargate SG-1 Prisoners-1 | 1998 | ![]() |
..they can be caught in the circle's great wave and returned to the other side. | ..çemberin büyük dalgasına yakalanırlarsa karşı taraftan çıkacağına inanır. | Stargate SG-1 Prisoners-1 | 1998 | ![]() |
(clears throat) Actually,... | Aslında,... | Stargate SG-1 Prisoners-1 | 1998 | ![]() |
..they die. | ..ölürler. | Stargate SG-1 Prisoners-1 | 1998 | ![]() |
You see, what you just referred to as "the great wave"... | Görüyorsun, "büyük dalga" dediğin şey... | Stargate SG-1 Prisoners-1 | 1998 | ![]() |
..is actually an unstable vortex generated when the gate first opens. | ..aslında geçit ilk açıldığı anda oluşan kararsız bir girdap. | Stargate SG-1 Prisoners-1 | 1998 | ![]() |
Anything inside its radius is disintegrated. | Yakınındaki herşey parçalanır. | Stargate SG-1 Prisoners-1 | 1998 | ![]() |
There was a pair of smoking feet when we got here. | İlk geldiğimizde bir çift, tüten ayakkabı vardı. | Stargate SG-1 Prisoners-1 | 1998 | ![]() |
There are two ways, and two ways only, to control a society. | Bir topluluğu kontrol etmek için 2, sadece 2 yol vardır. | Stargate SG-1 Prisoners-1 | 1998 | ![]() |
Through fear or through hope. | Korkuyla ya da umutla. | Stargate SG-1 Prisoners-1 | 1998 | ![]() |
In this world, fear is a constant. | Bu dünyada korku sabittir. | Stargate SG-1 Prisoners-1 | 1998 | ![]() |
The belief in escape, whether founded or not, allows hope. | Kaçış inancı, bulunsa da bulunmasa da, umuda izin verir. | Stargate SG-1 Prisoners-1 | 1998 | ![]() |
So... out of hope,... | Öyleyse...umutsuz,... | Stargate SG-1 Prisoners-1 | 1998 | ![]() |
..these people are killing themselves? | ..bu insanlar kendilerini mi öldürüyorlar? | Stargate SG-1 Prisoners-1 | 1998 | ![]() |
If they believe it is escape,... | Onun kaçış olduğuna inanıyorlarsa,... | Stargate SG-1 Prisoners-1 | 1998 | ![]() |
..who am I to say it is not? | ..ben kimim ki onlara "hayır, değil" diyorum? | Stargate SG-1 Prisoners-1 | 1998 | ![]() |
Well, we have a better way. | O zaman, bizim daha iyi bir yolumuz var. | Stargate SG-1 Prisoners-1 | 1998 | ![]() |
What would you ask of me? | Benden ne istiyorsunuz? | Stargate SG-1 Prisoners-1 | 1998 | ![]() |
We need power. | Enerji. | Stargate SG-1 Prisoners-1 | 1998 | ![]() |
There are many forms of power, my dear. Some more subtle than others. | Enerjinin pek çok şekli vardır, canım. Bazıları daha geç farkedilir. | Stargate SG-1 Prisoners-1 | 1998 | ![]() |
For the moment we just need the electrical kind. | Şimdilik, elektriksel olanı. | Stargate SG-1 Prisoners-1 | 1998 | ![]() |
Then we both have something the other wants. | O halde birbirimizde diğerinin istediği şey var. | Stargate SG-1 Prisoners-1 | 1998 | ![]() |
They handed you SG 1's weapons and transmitters with no further explanation? | SG 1'in silahlarını ve vericilerini hiçbir açıklama yapmadan verdiler, öyle mi? | Stargate SG-1 Prisoners-1 | 1998 | ![]() |
Only that they'd been accused of a crime and sent to prison. | Sadece bir suçtan yargılandıklarını ve hapse gönderildiklerini söylediler. | Stargate SG-1 Prisoners-1 | 1998 | ![]() |
They said it wasn't my concern and sent me away. | Benim sorunum olmadığını söylediler ve geri yolladılar. | Stargate SG-1 Prisoners-1 | 1998 | ![]() |
I was going to take my men back, but... | Adamlarımı geri almaya gidiyordum, ama... | Stargate SG-1 Prisoners-1 | 1998 | ![]() |
You did the right thing returning to base. | Üsse dönerek doğrusunu yaptın. | Stargate SG-1 Prisoners-1 | 1998 | ![]() |
From what you tell me, this has become a diplomatic problem. That means SG 9. | Bana anlattıklarından anlaşılıyor ki, bu diplomatik bir sorun. Ve bu da SG 9 demek. | Stargate SG-1 Prisoners-1 | 1998 | ![]() |
I've long believed that the best way to get knowledge is to give it. | Uzun süredir, bilgiye ulaşmanın yolunun bilgi vermek olduğuna inanırım. | Stargate SG-1 Prisoners-1 | 1998 | ![]() |
These are my activators. | Bunlar benim hareketlendiricilerim. | Stargate SG-1 Prisoners-1 | 1998 | ![]() |
Is this a... a chemical reaction? | Bu bir... kimyasal tepkime mi? | Stargate SG-1 Prisoners-1 | 1998 | ![]() |
Much more. | Daha fazlası. | Stargate SG-1 Prisoners-1 | 1998 | ![]() |
The liquid permeates the hard core of the tare root... | Sıvı, burçak kökünün sert çekirdeğine sızar... | Stargate SG-1 Prisoners-1 | 1998 | ![]() |
..and lets the organic material within interact on a basic level. | ..ve organik maddenin temel seviyede ilişkiye girmesini sağlar. | Stargate SG-1 Prisoners-1 | 1998 | ![]() |
Basic meaning...? | Temel derken...? | Stargate SG-1 Prisoners-1 | 1998 | ![]() |
That which we cannot see, but of which all is made. | Göremediğimiz, ama herşeyin oluştuğu. | Stargate SG-1 Prisoners-1 | 1998 | ![]() |
Subatomic. Ah. | Atom altı. Ah. | Stargate SG-1 Prisoners-1 | 1998 | ![]() |
Are we talking about organically based cold fusion? | Organik tabanlı soğuk füzyondan mı bahsediyoruz? | Stargate SG-1 Prisoners-1 | 1998 | ![]() |
I do not know your terminology. | Terimlerinizi bilmiyorum. | Stargate SG-1 Prisoners-1 | 1998 | ![]() |
Uh, what you call basics, we call atoms. | Uh, sizin temel dediğinize, biz atomlar diyoruz. | Stargate SG-1 Prisoners-1 | 1998 | ![]() |
Groups of protons, neutrons, electrons. The basic building blocks of all matter. | Proton, nötron, elektron grupları. Her maddenin temel yapıtaşları. | Stargate SG-1 Prisoners-1 | 1998 | ![]() |
My activators spirit these materials to combine within the cells of the tare root. | Benim hareketlendiricilerim bu maddelere burçak kökünün hücreleriyle birleşmesi için ilham verir. | Stargate SG-1 Prisoners-1 | 1998 | ![]() |
When material is made, energy is released,... | Madde oluştuğunda, enerji serbest kalır,... | Stargate SG-1 Prisoners-1 | 1998 | ![]() |
..flowing through the tendrils of the plant. | ..bitkinin dallarından akar. | Stargate SG-1 Prisoners-1 | 1998 | ![]() |
Colonel, that's cold fusion. Mm. | Albay, bu soğuk füzyon. Mm. | Stargate SG-1 Prisoners-1 | 1998 | ![]() |
Whatever organic mineral the roots are made of serves as a catalyst,... | Köklerin oluştuğu organik mineral herneyse katalizör görevi görüyor,... | Stargate SG-1 Prisoners-1 | 1998 | ![]() |
...causing the atoms of her chemicals to fuse together. | ...onun kimyasallarının atomlarının birbirleriyle birleşmesini sağlıyor. | Stargate SG-1 Prisoners-1 | 1998 | ![]() |
If we had this on Earth, we'd eliminate pollution. | Bu Dünya'da olsaydı, kirlilik ortadan kalkardı. | Stargate SG-1 Prisoners-1 | 1998 | ![]() |
Captain,... back to basics. | Yüzbaşı,... temele dönelim. | Stargate SG-1 Prisoners-1 | 1998 | ![]() |
Will it power the Stargate? | Geçidi çalıştırır mı? | Stargate SG-1 Prisoners-1 | 1998 | ![]() |
Activate the great circle from this side? | Büyük çemberi bu taraftan çalıştırmak mı? | Stargate SG-1 Prisoners-1 | 1998 | ![]() |
The permutations number in the billions. | Milyarlarca permütasyon var. | Stargate SG-1 Prisoners-1 | 1998 | ![]() |
It's incalculable. | Hesaplanamaz. | Stargate SG-1 Prisoners-1 | 1998 | ![]() |
Well, actually she figured it out. | Aslında, o bunu buldu. | Stargate SG-1 Prisoners-1 | 1998 | ![]() |
You? Oh, it was a team effort really... | Sen mi? Oh, aslında bir takım çalışmasıydı, gerçekten... | Stargate SG-1 Prisoners-1 | 1998 | ![]() |
Uh, well... | Uh, aslında... | Stargate SG-1 Prisoners-1 | 1998 | ![]() |
Tell you what. | Sana bişey diyeyim. | Stargate SG-1 Prisoners-1 | 1998 | ![]() |
Provide the power we need... | Bize gücü sağla... | Stargate SG-1 Prisoners-1 | 1998 | ![]() |
..and we'll take you with us. | ..biz de seni yanımızda götürelim. | Stargate SG-1 Prisoners-1 | 1998 | ![]() |
Only then will you share the knowledge? | Bilgiyi o zaman mı paylaşacaksınız? | Stargate SG-1 Prisoners-1 | 1998 | ![]() |
Teal'c, I think he's had enough. | Teal'c, bu kadarı yeterli. | Stargate SG-1 Prisoners-1 | 1998 | ![]() |
If you once again try to physically harm myself or any of my companions,... | Eğer bana veya arkadaşlarımdan birine fiziksel zarar verecek olursan,... | Stargate SG-1 Prisoners-1 | 1998 | ![]() |
..my patience with you will expire. | ..sabrım tükenecektir. | Stargate SG-1 Prisoners-1 | 1998 | ![]() |
Well, Teal'c... | Pekala, Teal'c... | Stargate SG-1 Prisoners-1 | 1998 | ![]() |
Makin' friends, are you? | Yeni arkadaşlıklar kuruyorsun, öyle mi? | Stargate SG-1 Prisoners-1 | 1998 | ![]() |