• en flag English
    • tr flag Turkish

Search

English Turkish Sentence Translations Page 155077

English Turkish Film Name Film Year Details
We found nothing of use. İşe yarayacak bişey bulamadık. Stargate SG-1 Prisoners-1 1998 info-icon
I'm fairly certain this structure is the ruins of some alien gate terminal,... Kesinlikle eminim ki, bu yer yabancı bir geçit terminalinin kalıntıları,... Stargate SG-1 Prisoners-1 1998 info-icon
..probably over 15000 years old. ..muhtemelen 15000 yaşından fazla. Stargate SG-1 Prisoners-1 1998 info-icon
That almost certainly predates human civilisation. Bu kesinlikle bilinen insan uygarlığından önce. Stargate SG-1 Prisoners-1 1998 info-icon
Which is not of any use... per se. Bu da işe yaramaz bişey... tek başına. Stargate SG-1 Prisoners-1 1998 info-icon
We may have found what we need. İhtiyacımız olan şeyi bulmuş olabiliriz. Stargate SG-1 Prisoners-1 1998 info-icon
Linea has a power source. Not just any source either. This is incredible. Linea bir güç kaynağına sahip. Bildiğimiz kaynaklara da benzemiyor. İnanılmaz bişey. Stargate SG-1 Prisoners-1 1998 info-icon
She's just gonna hand it over? Öylece verecek mi? Stargate SG-1 Prisoners-1 1998 info-icon
If we take her back with us. Onu da beraberimizde götürürsek. Stargate SG-1 Prisoners-1 1998 info-icon
Can we just do that? We don't know what she's in here for. Bunu öylece yapabilir miyiz? Burada neden bulunduğunu bile bilmiyoruz. Stargate SG-1 Prisoners-1 1998 info-icon
What are we in here for? Jaywalking, I think. Biz burada neden bulunuyoruz? Kırmızı ışıkta geçmekten, sanırım. Stargate SG-1 Prisoners-1 1998 info-icon
Clearly Linea has done something to earn the respect of these prisoners. Açıkça görülüyor ki Linea buradaki mahkumların saygısını kazanacak bişeyler yapmış. Stargate SG-1 Prisoners-1 1998 info-icon
When she warned that man to stay away from Sam, I saw fear in his eyes,... O adamı Sam'den uzak durması için uyardığında, gözlerinde korku gördüm,... Stargate SG-1 Prisoners-1 1998 info-icon
I'm just going to assume you've never been in prison before. Şu an senin daha önce hiç hapishanede olmadığını düşünmeye başladım. Stargate SG-1 Prisoners-1 1998 info-icon
Any place like this has its own rules. They don't have to make sense. Böyle biryerin kendi kuralları vardır. Mantıklı olmaları gerekmez. Stargate SG-1 Prisoners-1 1998 info-icon
Linea's obviously done whatever she's needed to do to survive,... Linea kesinlikle hayatta kalması için ne gerekiyorsa onu yapmış,... Stargate SG-1 Prisoners-1 1998 info-icon
..just like we are. ..biz de öyle yapacağız. Stargate SG-1 Prisoners-1 1998 info-icon
Speaking of which... Bahsettiğim şey... Stargate SG-1 Prisoners-1 1998 info-icon
Colonel, we're talking about powering one completely alien device with another. Albay, tamamen yabancı bir aygıtı tamamen yabancı bir başkasıyla çalıştırmaktan bahsediyoruz. Stargate SG-1 Prisoners-1 1998 info-icon
It's not like splicing together a few wires. İki kabloyu bağlamaya benzemez. Stargate SG-1 Prisoners-1 1998 info-icon
I'll take that as a maybe? Bunu "belki" olarak mı kabul edeyim? Stargate SG-1 Prisoners-1 1998 info-icon
Without remote transmitters, we still have no access to Earth. The iris will be closed. Vericilerimiz olmadan, Dünya'ya da ulaşamayız. Göz kapalı olacaktır. Stargate SG-1 Prisoners-1 1998 info-icon
Daniel, you know more addresses than any of us. Start thinking of alternatives. Daniel, sen bizden daha çok adres biliyorsun. Seçenekler aramaya başla. Stargate SG-1 Prisoners-1 1998 info-icon
You eat last. Siz en son yiyeceksiniz. Stargate SG-1 Prisoners-1 1998 info-icon
Thank you, Vishnoor. Teşekkürler, Vishnoor. Stargate SG-1 Prisoners-1 1998 info-icon
Sir, SG 1 broke the law on P3X 775. Efendim, SG 1 P3X 775'te yasaları çiğnemiş. Stargate SG-1 Prisoners-1 1998 info-icon
We don't have to agree with it, but we may have to respect it. Aynı fikirde olmamız gerekmiyor, ama saygı duymamız gerekir. Stargate SG-1 Prisoners-1 1998 info-icon
Sounds like they just made an honest mistake. Affedilebilir bir hata yapmışlar gibi görünüyor. Stargate SG-1 Prisoners-1 1998 info-icon
We tried to explain that, sir. Bunu açıklamaya çalıştık, efendim. Stargate SG-1 Prisoners-1 1998 info-icon
On Earth, unknowingly abetting a criminal doesn't merit this kind of punishment. Dünya'da, suçluya bilmeden yardım etmek, böyle bir cezayı gerektirmez. Stargate SG-1 Prisoners-1 1998 info-icon
However, the Taldor, the judicial body,... Buna rağmen, Taldor, adli makam,... Stargate SG-1 Prisoners-1 1998 info-icon
..they believe in zero tolerance. ..sıfır toleransa inanıyorlar. Stargate SG-1 Prisoners-1 1998 info-icon
No appeals process. Temyiz yok. Stargate SG-1 Prisoners-1 1998 info-icon
Essentially life imprisonment for nearly all offences. Temelde, hemen hemen tüm suçlara karşı hayat boyu hapis. Stargate SG-1 Prisoners-1 1998 info-icon
Doesn't sound like justice. Pek de adalet gibi değil. Stargate SG-1 Prisoners-1 1998 info-icon
Perhaps not, sir, but the fact is they have virtually no crime. Muhtemelen öyle, efendim, ama gerçek şu ki görünürde suçları yok. Stargate SG-1 Prisoners-1 1998 info-icon
Just crimes of passion. Sometimes the occasional sociopath. Sadece tutku suçları. Genelde sıradan sosyopatlar. Stargate SG-1 Prisoners-1 1998 info-icon
General, sir, SG 3 is prepared to go in. No, sir! General, efendim, SG 3 girmek için hazır. Hayır, efendim! Stargate SG-1 Prisoners-1 1998 info-icon
With all due respect, force isn't the answer, sir. Tüm saygımla, kuvvet kullanmak cevap değil, efendim. Stargate SG-1 Prisoners-1 1998 info-icon
They're far more advanced than we are. Bizden daha gelişmişler. Stargate SG-1 Prisoners-1 1998 info-icon
We couldn't succeed in extracting SG 1 and we'd just be making an enemy. SG 1'i kurtarmayı başaramadık, bir de düşman kazanmayalım. Stargate SG-1 Prisoners-1 1998 info-icon
They've already made an enemy. No, I disagree. Zaten bir düşman kazandılar. Hayır, katılmıyorum. Stargate SG-1 Prisoners-1 1998 info-icon
Sir, they're open to relations with us. Efendim, bizimle ilişkilere açıklar. Stargate SG-1 Prisoners-1 1998 info-icon
Next time, members of the Taldor will show their faces. Sonraki sefere, Taldor'un üyeleri yüzlerini gösterecek. Stargate SG-1 Prisoners-1 1998 info-icon
Sir, this is nuts. Let my team go back. Efendim, bu çılgınca. Bırakın ben ve ekibim gidelim. Stargate SG-1 Prisoners-1 1998 info-icon
Major, as of 0800 tomorrow, your unit is scheduled for a recon of P2A 509. Binbaşı, yarın saat 08:00'de, senin birimin P2A 509'da keşfe çıkacak. Stargate SG-1 Prisoners-1 1998 info-icon
I expect you to be ready for your mission. Göreviniz için hazırlanmanızı bekliyorum. Stargate SG-1 Prisoners-1 1998 info-icon
Major Kovacek, return to P3X 775. Binbaşı Kovacek, P3X 775'e geri dönün. Stargate SG-1 Prisoners-1 1998 info-icon
Let them know we mean business. İş yapmak istediğimizi bildirin. Stargate SG-1 Prisoners-1 1998 info-icon
Better yet, I'll tell them myself. Daha iyisi, bizzat ben söyleyeyim. Stargate SG-1 Prisoners-1 1998 info-icon
I treat it before ingesting. Mideye indirmeden önce elden geçiririm. Stargate SG-1 Prisoners-1 1998 info-icon
Better than what you scraped from the bottom of the barrel. Fıçının dibinden kazıdığınızdan iyidir. Stargate SG-1 Prisoners-1 1998 info-icon
I came to ask you something. Sana bişey sormaya geldim. Stargate SG-1 Prisoners-1 1998 info-icon
My crime. Yeah. Suçum. Evet. Stargate SG-1 Prisoners-1 1998 info-icon
There was an experiment with tragic consequences. People died. Trajik sonuçları olan bir deney vardı. İnsanlar öldü. Stargate SG-1 Prisoners-1 1998 info-icon
How many people? Thousands. Ne kadar? Binlerce. Stargate SG-1 Prisoners-1 1998 info-icon
It began with a plague among the people who sent you here. Sizi buraya gönderen insanlar arasında bir salgınla başladı. Stargate SG-1 Prisoners-1 1998 info-icon
Time was short. I offered my knowledge. Zaman kısaydı. Bilgimi önerdim. Stargate SG-1 Prisoners-1 1998 info-icon
Instead of inhibiting the disease's progress,... Hastalığın ilerleyişini durdurmak yerine,... Stargate SG-1 Prisoners-1 1998 info-icon
..my medicine accelerated its effects. And they blamed you? ..ilaçlarım onu hızlandırdı. Ve seni suçladılar, öyle mi? Stargate SG-1 Prisoners-1 1998 info-icon
I'm not surprised. We didn't deserve this either. Şaşırmadım. Biz de bunu haketmedik. Stargate SG-1 Prisoners-1 1998 info-icon
Do not think that I am innocent. Masum olduğumu düşünme. Stargate SG-1 Prisoners-1 1998 info-icon
You're saying that you take responsibility for your actions. Yaptıklarının sorumluluğunu üstüne aldığını mı söylüyorsun? Stargate SG-1 Prisoners-1 1998 info-icon
I have decided to accept your offer. Önerinizi kabul etmeye karar verdim. Stargate SG-1 Prisoners-1 1998 info-icon
I'll tell the colonel. Albay'a söyleyeyim. Stargate SG-1 Prisoners-1 1998 info-icon
You have altered the balance of power here. I have no choice. Siz, buradaki güç dengesini değiştirdiniz. Başka seçeneğim yok. Stargate SG-1 Prisoners-1 1998 info-icon
It is only a matter of time before Vishnoor and his followers challenge your friends. Vishnoor ve takipçilerinin arkadaşlarına meydan okuması an meselesidir. Stargate SG-1 Prisoners-1 1998 info-icon
I'll warn them. Thank you. Uyarırım. Teşekkürler. Stargate SG-1 Prisoners-1 1998 info-icon
Tell them also that if they fail... Onlara, eğer başarısız olurlarsa... Stargate SG-1 Prisoners-1 1998 info-icon
..they will not live to try again. ..tekrar denemek için bir fırsatları daha olmayacağını da söyle. Stargate SG-1 Prisoners-1 1998 info-icon
We'd better hurry, sir. Acele etsek iyi olur, efendim. Stargate SG-1 Prisoners-1 1998 info-icon
The Taldor believe punctuality is emblematic of civilised behaviour. Taldor, zamanlamanın uygar davranışların simgesi olduğuna inanıyor. Stargate SG-1 Prisoners-1 1998 info-icon
We'll be transported upon arrival to their tal'al, or speaking area. Vardıktan hemen sonra tal'al'a, konuşma alanına nakledileceğiz. Stargate SG-1 Prisoners-1 1998 info-icon
Once there, the Taldor may or may not show you their actual face. Oraya ulaşınca, Taldor belki gerçek yüzlerini gösterir, belki de göstermez. Stargate SG-1 Prisoners-1 1998 info-icon
Why is that? To put it politely, they're xenophobic. O neden? Kibarca olması için, onlar zenofobik (yabancılardan korkan kimse). Stargate SG-1 Prisoners-1 1998 info-icon
Frankly, they're arrogant, self centred... I get the picture. Dürüstçe, onlar kibirli, ben merkezci... Anladım. Stargate SG-1 Prisoners-1 1998 info-icon
But they do seem to want to maintain diplomatic contact. Ama diplomatik ilişki kurmak ister gibiler. Stargate SG-1 Prisoners-1 1998 info-icon
(woman) Special envoy, you may embark when ready. Özel elçi, hazır olduğunuzda gidebilirsiniz. Stargate SG-1 Prisoners-1 1998 info-icon
Well, here goes. Pekala, işte başlıyor. Stargate SG-1 Prisoners-1 1998 info-icon
Since this is your first time, sir, some advice: Bunu ilk defa yaptığınız için, efendim, bikaç öneri: Stargate SG-1 Prisoners-1 1998 info-icon
It's better to exhale prior to crossing the event horizon. Ufuk çizgisini geçmeden önce soluk vermek daha iyidir. Stargate SG-1 Prisoners-1 1998 info-icon
One's instinct is to inhale upon arriving on the other side. Also... İnsan, içgüdüsel olarak diğer tarafa ulaşınca soluk almak istiyor. Ayrıca... Stargate SG-1 Prisoners-1 1998 info-icon
I think I'll figure it out on the way. Sanırım, yolda anlayabilirim. Stargate SG-1 Prisoners-1 1998 info-icon
You sure they dialled the correct address? Doğru adresi çevirdiklerine emin misin? Stargate SG-1 Prisoners-1 1998 info-icon
The things I do for these people. Bu insanlar için yaptıklarım. Stargate SG-1 Prisoners-1 1998 info-icon
OK, so Cimmeria's out. So is Chulak. Tamam, Cimmeria olmaz. Ya Chulak? Stargate SG-1 Prisoners-1 1998 info-icon
She says she'll give us power if we take her with us. Yanımızda götürürsek güç kaynağını vereceğini söylüyor. Stargate SG-1 Prisoners-1 1998 info-icon
Well, that's fine, but we still need a destination. Tamam, uyar, ama hala bir hedefe ihtiyacımız var. Stargate SG-1 Prisoners-1 1998 info-icon
P3A 707 might work, but there's no telling how long we'd be there... P3A 707 işe yarayabilir, ama orada ne kadar kalacağımız... Stargate SG-1 Prisoners-1 1998 info-icon
For cryin' out loud... Tanrı aşkına... Stargate SG-1 Prisoners-1 1998 info-icon
(Carter) They think it's a way to escape. Bir kaçış yolu olduğunu düşünüyorlar. Stargate SG-1 Prisoners-1 1998 info-icon
Excuse me! Listen to me! Daniel! Afedersiniz! Beni dinleyin! Daniel! Stargate SG-1 Prisoners-1 1998 info-icon
This won't save you. Bu sizi kurtarmaz. Stargate SG-1 Prisoners-1 1998 info-icon
Daniel, get outta there. Daniel, çık oradan. Stargate SG-1 Prisoners-1 1998 info-icon
You won't escape. You'll die. Out of my way! Kaçmayacaksınız. Öleceksiniz. Çık yolumdan! Stargate SG-1 Prisoners-1 1998 info-icon
How dare you interfere? Ne hakla araya girersin? Stargate SG-1 Prisoners-1 1998 info-icon
(Daniel) I was trying to save those men's lives. They're dead now. O adamların hayatlarını kurtarmaya çalışıyordum. Ama şimdi ölüler. Stargate SG-1 Prisoners-1 1998 info-icon
They haven't escaped anywhere. They are dead! Hiç bir yere kaçamadılar. Öldüler! Stargate SG-1 Prisoners-1 1998 info-icon
He challenges me. Bana meydan okuyor. Stargate SG-1 Prisoners-1 1998 info-icon
I accept. Ben de kabul ediyorum. Stargate SG-1 Prisoners-1 1998 info-icon
  • ««
  • «
  • …
  • 155072
  • 155073
  • 155074
  • 155075
  • 155076
  • 155077
  • 155078
  • 155079
  • 155080
  • 155081
  • …
  • »
  • »»
Restricted Mode:   
  • Contribute
  • About Us
  • Disclaimer
  • Contact