• en flag English
    • tr flag Turkish

Search

English Turkish Sentence Translations Page 160115

English Turkish Film Name Film Year Details
Did you recognize the voice of the man with Colonel Morrison? Albay Morrison'ın yanındaki adamın sesini tanıdınız mı? The A-Team Trial by Fire-1 1986 info-icon
Yes, sir, I did. It was... Evet efendim, tanıdım. O... The A-Team Trial by Fire-1 1986 info-icon
It was one of the accused, Colonel John Smith. Sanıklardan biriydi, Albay John Smith. The A-Team Trial by Fire-1 1986 info-icon
I left immediately to alert the MPs, Askeri polisleri uyarmak için hemen oradan ayrıldım... The A-Team Trial by Fire-1 1986 info-icon
but that was the exact same time that the shelling began from the enemy. ...ama aynı anda düşman bombardımanı başladı. The A-Team Trial by Fire-1 1986 info-icon
CURTlS: Our headquarters took a direct hit. Merkez karargahımız direk isabet aldı. The A-Team Trial by Fire-1 1986 info-icon
I didn't think anyone could survive that explosion. O patlamada kimsenin hayatta kalabileceğini düşünmedim. The A-Team Trial by Fire-1 1986 info-icon
As I looked through the smoke and the flames, Dumana ve alevlere bakarken... The A-Team Trial by Fire-1 1986 info-icon
I did see someone run from that building. ...o binadan kaçan birini gördüm. The A-Team Trial by Fire-1 1986 info-icon
I swear it was Colonel John Smith. Yemin ederim o Albay John Smith'ti. The A-Team Trial by Fire-1 1986 info-icon
He's lyin'! Yalan söylüyor! The A-Team Trial by Fire-1 1986 info-icon
Order! We was in North Vietnam that night! Sessizlik! O gece biz Kuzey Vietnam'daydık! The A-Team Trial by Fire-1 1986 info-icon
This is contempt of court, Sergeant. Bu, mahkemeye saygısızlıktır Çavuş. The A-Team Trial by Fire-1 1986 info-icon
I'm not gonna sit down and let that fool lie! Oturmayacağım ve bu aptalın yalan söylemesine izin vermeyeceğim! The A-Team Trial by Fire-1 1986 info-icon
Restrain the accused! Sanığı zapt edin! The A-Team Trial by Fire-1 1986 info-icon
JUDGE: Order! Sessizlik! The A-Team Trial by Fire-1 1986 info-icon
Your honor, Sergeant Baracus was trying to say we didn't do it. Sayın Yargıç, Çavuş Baracus'un söylemeye çalıştığı şey: Biz yapmadık. The A-Team Trial by Fire-1 1986 info-icon
Well, how thoughtful. Ne kadar düşünceliler. The A-Team Trial by Fire-1 1986 info-icon
They sent somebody to tuck us in, guys. Bizi beslemek için birini gönderiyorlar baylar. The A-Team Trial by Fire-1 1986 info-icon
HANNlBAL: Come out, come out, whoever you are. Ortaya çık, ortaya çık her kimsen. The A-Team Trial by Fire-1 1986 info-icon
Thank you for coming, Colonel. Geldiğiniz için teşekkürler Albay. The A-Team Trial by Fire-1 1986 info-icon
I was in the neighborhood. You? Bu civardaydım, sen? The A-Team Trial by Fire-1 1986 info-icon
I'm hearing certain things about your impending trial that concern me a great deal. Duruşmanızla ilgili duyduğum bazı şeyler anlaşmamız konusunda beni endişelendiriyor. The A-Team Trial by Fire-1 1986 info-icon
You're not the only one who's concerned. Endişelenen tek sen değilsin. The A-Team Trial by Fire-1 1986 info-icon
When we first met to discuss an association with the A Team, A Takımı ile işbirliği için ilk buluşmamızda... The A-Team Trial by Fire-1 1986 info-icon
I had no idea I was employing murderers. ...katillere iş verdiğim konusunda hiçbir fikrim yoktu. The A-Team Trial by Fire-1 1986 info-icon
You weren't. Vermedin. The A-Team Trial by Fire-1 1986 info-icon
We didn't kill Colonel Morrison. Biz Albay Morrison'ı öldürmedik. The A-Team Trial by Fire-1 1986 info-icon
Well, I understand the Army is reviewing candidates for your firing squad. Ordunun, sizin ateş manganızda yer alacak adayları gözden geçirdiğini öğrendim. The A-Team Trial by Fire-1 1986 info-icon
Oh, gee. You didn't have to go to all this trouble just to cheer me up. Haydi ama. Bütün bu zorluklara sadece beni teselli etmek için katlanmadın. The A-Team Trial by Fire-1 1986 info-icon
Obviously, my initial instincts were mistaken. Belli ki, ilk içgüdülerim hatalıydı. The A-Team Trial by Fire-1 1986 info-icon
I don't like to be wrong. Yanılmış olmayı sevmem. The A-Team Trial by Fire-1 1986 info-icon
Who are you, Stockwell? Kimsin sen Stockwell? The A-Team Trial by Fire-1 1986 info-icon
What's this midnight melodrama? Bu gece yarısı melodramı nedir? The A-Team Trial by Fire-1 1986 info-icon
Well, just call me an interested third party. Bana sadece, meraklı bir üçüncü şahıs diyebilirsin. The A-Team Trial by Fire-1 1986 info-icon
Well, I've got a suggestion for you. Senin için bir önerim var. The A-Team Trial by Fire-1 1986 info-icon
Obviously, somebody made a deal with Josh Curtis. Belli ki, birileri Josh Curtis ile anlaşma yapmış. The A-Team Trial by Fire-1 1986 info-icon
They agreed to layoff that slime ball, gun running back of his, A Takımı'nı suçlaması karşılığında... The A-Team Trial by Fire-1 1986 info-icon
Now, if you're really interested in us, Şimdi, gerçekten bizimle ilgileniyorsan... The A-Team Trial by Fire-1 1986 info-icon
why don't you use your influence in Washington to clear us? ...neden nüfuzunu Washington'da kullanarak bizi aklamıyorsun? The A-Team Trial by Fire-1 1986 info-icon
Are you suggesting that I interfere with the due process of law? Kanun sürecine burnumu sokmamı mı öneriyorsun? The A-Team Trial by Fire-1 1986 info-icon
I figured I'd do better with a firing squad. Sanırım ateş mangası ile daha iyi anlaşma yapabilirim. The A-Team Trial by Fire-1 1986 info-icon
CONWAY: There's one question that begs to be asked. Sormak istediğim bir soru var. The A-Team Trial by Fire-1 1986 info-icon
Why'd you wait so long to come forward with your testimony? Neden ifade vermek için bu kadar uzun süre beklediniz? The A-Team Trial by Fire-1 1986 info-icon
CURTlS: The war has a way of leaving very deep scars. Savaş derin izler bırakarak sona erdi. The A-Team Trial by Fire-1 1986 info-icon
It's been quite a few years since I've been able to talk about it at all. Bu konuda konuşma gücünü kendimde birkaç yıldır bulabildim. The A-Team Trial by Fire-1 1986 info-icon
Mr. Curtis, how do you earn your living, sir? Bay Curtis, hayatınızı nasıl kazanıyorsunuz efendim? The A-Team Trial by Fire-1 1986 info-icon
I'm self employed. I'm in the import export field. Kendi işim var. İthalat ihracat alanında. The A-Team Trial by Fire-1 1986 info-icon
And what sort of things do you import and export, sir? Ne tür şeyler ithal ve ihraç ediyorsunuz efendim? The A-Team Trial by Fire-1 1986 info-icon
Office equipment, farm machinery, that sort of thing. Ofis malzemeleri, çiftlik makineleri, bu tür şeyler. The A-Team Trial by Fire-1 1986 info-icon
Weapons? LASKOV: Objection. Silahlar? İtiraz ediyorum. The A-Team Trial by Fire-1 1986 info-icon
I fail to see how this line of questioning concerns us. Bu soruların bizi neden ilgilendirdiğini anlamıyorum. The A-Team Trial by Fire-1 1986 info-icon
The integrity of these proceedings very much concern us. Bu davanın güvenilirliği bizi oldukça ilgilendiriyor. The A-Team Trial by Fire-1 1986 info-icon
This is an official, notarized lnterpol report to the French government, Bu, Fransız Hükümeti'nin noter onaylı resmi raporu. The A-Team Trial by Fire-1 1986 info-icon
dated May 17th of this year, Bu yılın 17 Mayıs tarihine ait. The A-Team Trial by Fire-1 1986 info-icon
which describes the prosecution's witness, Josh Curtis, as, and I quote, Davacının tanığı Josh Curtis'i... The A-Team Trial by Fire-1 1986 info-icon
"A principle figure in international gun smuggling." ..."Uluslararası Silah Kaçakçılığı baş sorumlusu" olarak tanımlıyor. The A-Team Trial by Fire-1 1986 info-icon
Objection overruled, Major. İtiraz reddedildi Binbaşı. The A-Team Trial by Fire-1 1986 info-icon
So, Mr. Curtis. What about these reports? Pekâlâ Bay Curtis, bu raporlar nedir? The A-Team Trial by Fire-1 1986 info-icon
Have you ever been involved in gun smuggling? Hiç silah kaçakçılığı yaptınız mı? The A-Team Trial by Fire-1 1986 info-icon
Yes. CONWAY: No further questions, your honor. Evet. Başka sorum yok Sayın Yargıç. The A-Team Trial by Fire-1 1986 info-icon
We're in the last reel now, Madman. Şimdi son bobindeyiz deli adam. The A-Team Trial by Fire-1 1986 info-icon
Benny's on the loose, the opposition's on the run. Benny itirazlara karşı koyuyor. The A-Team Trial by Fire-1 1986 info-icon
I wouldn't bet on it. Buna bahis oynamazdım. The A-Team Trial by Fire-1 1986 info-icon
I pursued Colonel Smith and the A Team for three long years. 3 uzun yıldır Albay Smith ve A Takımı'nın peşindeyim. The A-Team Trial by Fire-1 1986 info-icon
I lost track of how many laws they broke, Ne kadar kanunu çiğnediklerini... The A-Team Trial by Fire-1 1986 info-icon
and how much military property they destroyed. ...ve ne kadar askeri mülke zarar verdiklerini sayamadım. The A-Team Trial by Fire-1 1986 info-icon
I can tell you this. Rules mean nothing to these men, Size şunu söyleyebilirim. Kurallar bu adamlar için hiçbir şey ifade etmez... The A-Team Trial by Fire-1 1986 info-icon
and they're loyal to no one but themselves. ...ve kendilerinden başka kimseye bağlı değillerdir. The A-Team Trial by Fire-1 1986 info-icon
I have no doubt that they're capable of the crimes for which they are accused. İtham edildikleri suçları işleyebilecek kapasitede olduklarından şüphem yok. The A-Team Trial by Fire-1 1986 info-icon
Colonel Decker, in those three long years that you pursued the A Team, Albay Decker, A Takımı'nın peşinde olduğunuz o üç uzun yılda... The A-Team Trial by Fire-1 1986 info-icon
were you ever aware of any civilians who were in trouble that they might have helped? ...onların yardım ettiği, başı dertte olan siviller fark ettiniz mi hiç? The A-Team Trial by Fire-1 1986 info-icon
I was. Fark ettim. The A-Team Trial by Fire-1 1986 info-icon
In your estimation, Sizin düşüncenize göre... The A-Team Trial by Fire-1 1986 info-icon
how many civilians who were in trouble did they help in those three years? ...bu üç yılda, başı dertte olan kaç sivile yardım ettiler? The A-Team Trial by Fire-1 1986 info-icon
I wouldn't know. Well, take a guess. Bilmiyorum. Tahmin yürütün. The A-Team Trial by Fire-1 1986 info-icon
A dozen? Several dozen? Bir düzine? Birkaç düzine? The A-Team Trial by Fire-1 1986 info-icon
Several dozen. But that doesn't make it right. Birkaç düzine. Ama bu onları haklı çıkarmaz. The A-Team Trial by Fire-1 1986 info-icon
No further questions, your honor. Başka sorum yok Sayın Yargıç. The A-Team Trial by Fire-1 1986 info-icon
And like I said, before I know what's happening, Ve söylediğim gibi, ben ne olduğunu anlamadan... The A-Team Trial by Fire-1 1986 info-icon
those A Team guys is all over my case. ...bu A Takımı adamları işimi bitirdiler. The A-Team Trial by Fire-1 1986 info-icon
I mean, they're wrecking my auto repair shop. Yani onlar benim oto tamir atölyemi mahvettiler. The A-Team Trial by Fire-1 1986 info-icon
Mr. Bertane, I call your attention to these articles in Chicago newspapers. Bay Bertane, Chicago gazetelerindeki bu makalelere dikkatinizi çekerim. The A-Team Trial by Fire-1 1986 info-icon
They're investigative reports Bunlar, hızla artan oto parçaları hırsızlığı hakkında... The A-Team Trial by Fire-1 1986 info-icon
about the proliferation of stolen auto parts. ...araştırma raporları. The A-Team Trial by Fire-1 1986 info-icon
Would you explain to this court Mahkemeye açıklar mısınız... The A-Team Trial by Fire-1 1986 info-icon
why your name appears so prominently in these articles? ...neden sizin adınız açıkça bu makalelerde geçiyor? The A-Team Trial by Fire-1 1986 info-icon
Objection! The witness is not on trial here. İtiraz ediyorum! Burada tanık yargılanmıyor. The A-Team Trial by Fire-1 1986 info-icon
He ought to be. Yargılanmalı. The A-Team Trial by Fire-1 1986 info-icon
Nobody has ever convicted Marko Bertane of no crime! Hiç kimse Marko Bertane'i herhangi bir suç ile itham etmedi! The A-Team Trial by Fire-1 1986 info-icon
All I know is that they wrecked my life Tek bildiğim, onlar hayatımı ve... The A-Team Trial by Fire-1 1986 info-icon
and the business that my beloved father built with his own hands! ...sevgili babamın kendi elleriyle kurduğu işimi mahvettiler! The A-Team Trial by Fire-1 1986 info-icon
You guys are animals! I hope you get what you deserve! Siz hayvansınız! Umarım hak ettiğinizi alırsınız! The A-Team Trial by Fire-1 1986 info-icon
I know what you deserve, sucker! Senin ne hak ettiğini biliyorum budala! The A-Team Trial by Fire-1 1986 info-icon
Silence! Lying fool! Sessizlik! Yalancı aptal! The A-Team Trial by Fire-1 1986 info-icon
Remove the prisoner and the witness from the courtroom. Tutukluyu ve tanığı mahkeme salonundan çıkarın. The A-Team Trial by Fire-1 1986 info-icon
JUDGE: Order! Order in the courtroom. Sessizlik! Mahkeme salonunda sessizlik! The A-Team Trial by Fire-1 1986 info-icon
I thought we were beginning to make some progress. Sanırım biraz gelişme kaydetmeye başladık. The A-Team Trial by Fire-1 1986 info-icon
Well, B.A.'s always been just a bit high strung. Şey B.A. her zaman biraz fazla sinirlidir. The A-Team Trial by Fire-1 1986 info-icon
Look, if you want them to believe you're innocent, Bakın, masum olduğunuza inanmalarını istiyorsanız... The A-Team Trial by Fire-1 1986 info-icon
  • ««
  • «
  • …
  • 160110
  • 160111
  • 160112
  • 160113
  • 160114
  • 160115
  • 160116
  • 160117
  • 160118
  • 160119
  • …
  • »
  • »»
Restricted Mode:   
  • Contribute
  • About Us
  • Disclaimer
  • Contact