• en flag English
    • tr flag Turkish

Search

English Turkish Sentence Translations Page 160122

English Turkish Film Name Film Year Details
There were weapons and bullets everywhere. Her yerde silahlar ve kurşunlar vardı. The A-Team West Coast Turnaround-1 1983 info-icon
I know what you're saying. "This guy is crazy." "Bu adam deli" diye düşündüğünü biliyorum. The A-Team West Coast Turnaround-1 1983 info-icon
But my answer to that is, if you're gonna cover a war, you cover a war. Ama buna cevabım, savaş haberi yazacaksan, savaşı yazarsın. The A-Team West Coast Turnaround-1 1983 info-icon
I would've stayed to the bitter end, but my boss wanted me to cover the Middle East. Sonuna kadar kalabilirdim ama patronum Orta Doğu'yu yazmamı istedi. The A-Team West Coast Turnaround-1 1983 info-icon
But I guarantee you, by then I saw more action than 90 percent of the G.I.s. Ama inan bana orada, Vietnam’daki askerlerden daha çok çarpışma gördüm. The A-Team West Coast Turnaround-1 1983 info-icon
Really? By the way, who are these friends you're meeting? Sahi mi? Bu arada, buluşacağın arkadaşların kim? The A-Team West Coast Turnaround-1 1983 info-icon
Oh, nobody newsworthy. Hmm. Haber değeri olan birileri değiller. The A-Team West Coast Turnaround-1 1983 info-icon
So that's how I came to be in the Middle East for the Six Day War. Böylece Altı Gün Savaşı için Orta Doğu'ya gittim. The A-Team West Coast Turnaround-1 1983 info-icon
Six days? I made it a full week. Altı gün mü? Bütün hafta bunu yazdım. The A-Team West Coast Turnaround-1 1983 info-icon
I knew every tollbooth from Kangnung to the 40th parallel. Kangnung'tan 40. paralele kadar bütün gişeleri biliyordum. The A-Team West Coast Turnaround-1 1983 info-icon
And they weren't taking tokens, believe me. Ve inan bana, aldıkları bozuk para değildi. The A-Team West Coast Turnaround-1 1983 info-icon
I mean, your life wasn't worth a dime out there. We're talkin' survival here. Yani, orada hayatın beş kuruş etmez. Hayatta kalmaktan bahsediyoruz. The A-Team West Coast Turnaround-1 1983 info-icon
You gotta know, the regular troops figured that if my porch light wasn't out... Devriyeler beni fark etseydi işim oracıkta biterdi. The A-Team West Coast Turnaround-1 1983 info-icon
But I knew the stories were hidden in that jungle, and I had to find 'em. Ama o ormanda saklı hikâyeler olduğunu biliyordum ve onları bulmalıydım. The A-Team West Coast Turnaround-1 1983 info-icon
Is that so? [Car Door Alarm Dinging] Öyle mi? The A-Team West Coast Turnaround-1 1983 info-icon
Is this where we're picking up your friends? Arkadaşlarınla burada mı buluşacağız? The A-Team West Coast Turnaround-1 1983 info-icon
Guess they're not on time. Sanırım geciktiler. The A-Team West Coast Turnaround-1 1983 info-icon
What was their E.T.A.? Around now. Kaçta gelmeleri lazımdı? Şu sıralar. The A-Team West Coast Turnaround-1 1983 info-icon
Huh. Gee, it doesn't even look like there's anybody here to ask. Sorabileceğimiz birileri bile yok. The A-Team West Coast Turnaround-1 1983 info-icon
Well, let's wait a while. I mean, they're always a little bit late anyway. Biraz bekleyelim. Yani, onlar her zaman biraz gecikirler. The A-Team West Coast Turnaround-1 1983 info-icon
Maybe they got into some trouble. Belki başları derde girmiştir. The A-Team West Coast Turnaround-1 1983 info-icon
Hey, Face. Come here. Hey Face. Buraya gel. The A-Team West Coast Turnaround-1 1983 info-icon
"Two 10 inch wheels. İki 10 inç tekerlek. The A-Team West Coast Turnaround-1 1983 info-icon
A 10, uh..." What? Horsie power. 10... ne? Beygir gücü. The A-Team West Coast Turnaround-1 1983 info-icon
How did you get that '53 Cadillac in the jungles of'Nam? O 53 model Cadillac'ı Vietnam ormanlarında nasıl buldun? The A-Team West Coast Turnaround-1 1983 info-icon
Professional secret. Profesyonel sır. The A-Team West Coast Turnaround-1 1983 info-icon
Of course, he was a lot younger then. Tabi o zaman daha gençti. The A-Team West Coast Turnaround-1 1983 info-icon
Industrial silk. Endüstriyel ipek. The A-Team West Coast Turnaround-1 1983 info-icon
The guy is absolutely incredible. Bu adam kesinlikle inanılmaz. The A-Team West Coast Turnaround-1 1983 info-icon
Come on, mudsucker. Get up and get going. Sucker... Haydi ahbap. Kalk ve işe koyul. Budala... The A-Team West Coast Turnaround-1 1983 info-icon
B.A., get a blanket and cover this guy. His temperature's really droppin' fast. B.A., battaniye alıp adamın üstüne ört. Vücut sıcaklığı hızla düşüyor. The A-Team West Coast Turnaround-1 1983 info-icon
Okay, Murdock. Tamam Murdock. The A-Team West Coast Turnaround-1 1983 info-icon
I'm gonna take our little country cousins on a decoy operation... Küçük taşralı akrabalarımıza bir tuzak kurup... The A-Team West Coast Turnaround-1 1983 info-icon
lead 'em away from here as far as I can... ...onları buradan mümkün olduğu kadar uzaklaştıracağım. The A-Team West Coast Turnaround-1 1983 info-icon
buy some time. Biraz zaman kazanırız. The A-Team West Coast Turnaround-1 1983 info-icon
They're used to huntin' rabbits. Tavşan avlıyorlardı. The A-Team West Coast Turnaround-1 1983 info-icon
Let's see how they do with a wolf that bites back. Bakalım kurt karşısında ne yapacaklar. The A-Team West Coast Turnaround-1 1983 info-icon
You see, I have what you call your nose for news. Ben haberin kokusunu alırım. The A-Team West Coast Turnaround-1 1983 info-icon
That"s why I was there when Big Daddy Amin pulled off his coup in Uganda. Bu yüzden Büyük Baba Amin Uganda'da darbe yaptığında oradaydım. The A-Team West Coast Turnaround-1 1983 info-icon
I was there when the shah took his hike from Iran. No need to wait here any longer. İran'da Şah devrilirken de oradaydım. Burada daha fazla beklemeye gerek yok. The A-Team West Coast Turnaround-1 1983 info-icon
[Chuckling] Don't think I was just looking for a spa in Czechoslovakia... O büyük kırmızı makine sınıra geldiğinde... The A-Team West Coast Turnaround-1 1983 info-icon
when the big red machine came over the border. ...Çekoslovakya'da sadece kaplıca aradığımı sanma. Hayır, hayır. The A-Team West Coast Turnaround-1 1983 info-icon
Why, you're a priest! Siz bir rahipsiniz! The A-Team West Coast Turnaround-1 1983 info-icon
[Chuckles] I'm sorry... Üzgünüm... The A-Team West Coast Turnaround-1 1983 info-icon
but I can"t keep from laughing whenever I hear that term applied to me. ...ama bana böyle seslenildiği zaman gülmeden duramıyorum. The A-Team West Coast Turnaround-1 1983 info-icon
You ain't a priest? Ah, I don't know what I am. Rahip değil misiniz? Ne olduğumu bilmiyorum. The A-Team West Coast Turnaround-1 1983 info-icon
Why does life have to be so hard for some of us? Neden hayat bazılarımız için bu kadar zor olmak zorunda? The A-Team West Coast Turnaround-1 1983 info-icon
All my life, I I've dedicated myself to the Lord... Hayatım boyunca kendimi Tanrı'ya adadım... The A-Team West Coast Turnaround-1 1983 info-icon
only to wake up one morning and discover I have no inner peace... ...ama bir sabah uyandım ve içimde huzur olmadığını keşfettim. The A-Team West Coast Turnaround-1 1983 info-icon
no tranquillity in my soul... Ruhumda sükunet yok. The A-Team West Coast Turnaround-1 1983 info-icon
no... no faith. İnancım yok. The A-Team West Coast Turnaround-1 1983 info-icon
Mister, are you all right? Maybe you oughta sit down. Bayım iyi misiniz? Belki otursanız iyi olur. The A-Team West Coast Turnaround-1 1983 info-icon
You're such a sweet soul. Sen çok tatlı birisin. The A-Team West Coast Turnaround-1 1983 info-icon
So innocent and... pretty. Öyle masum ve... güzel. The A-Team West Coast Turnaround-1 1983 info-icon
Just like... Mary Ann. Tıpkı Mary Ann gibi. The A-Team West Coast Turnaround-1 1983 info-icon
Mary Ann? Mmm. Mary Ann'mi? The A-Team West Coast Turnaround-1 1983 info-icon
My name's Louanne. Really? Adım Louanne. Sahi mi? The A-Team West Coast Turnaround-1 1983 info-icon
You know, l"ve always been kind of fascinated with priests... Biliyor musun her zaman rahiplerden etkilenmişimdir... The A-Team West Coast Turnaround-1 1983 info-icon
because they aren't allowed... ...çünkü izinleri yoktur. The A-Team West Coast Turnaround-1 1983 info-icon
I mean, they don't... Yani, yapmazlar... The A-Team West Coast Turnaround-1 1983 info-icon
Ah, but sometimes... they do. Ah, ama bazen... yaparlar. The A-Team West Coast Turnaround-1 1983 info-icon
Oh, no! You and Mary Ann? Oh hayır! Sen ve Mary Ann mi? The A-Team West Coast Turnaround-1 1983 info-icon
Sometimes the runner stumbles. Bazen haberciler de günah işler. The A-Team West Coast Turnaround-1 1983 info-icon
Oh, Father, I'm truly sorry. Peder, gerçekten üzgünüm. The A-Team West Coast Turnaround-1 1983 info-icon
What can I do to help? Yardım için ne yapabilirim? The A-Team West Coast Turnaround-1 1983 info-icon
Well... would you happen to have a gasoline engine? Şey... benzin motorun olabilir mi acaba? The A-Team West Coast Turnaround-1 1983 info-icon
Gasoline engine? Benzin motoru mu? The A-Team West Coast Turnaround-1 1983 info-icon
You know, for my power lawn mower. Çim biçme makinem için. The A-Team West Coast Turnaround-1 1983 info-icon
You want a power lawn mower? Çim biçme makinesi mı istiyorsun? The A-Team West Coast Turnaround-1 1983 info-icon
Well, yes. You see, I feel that if I could put my garden in order once again... Şey evet. Bahçemi tekrar düzenleyebilirsem... The A-Team West Coast Turnaround-1 1983 info-icon
then it would be akin to putting my internal house in order... ...belki o zaman iç dünyamı da düzene sokabilirim. The A-Team West Coast Turnaround-1 1983 info-icon
and I'd have a chance at another beginning. Yeni bir başlangıç için şansım olabileceğini hissediyorum. The A-Team West Coast Turnaround-1 1983 info-icon
Hmm, we don't have a lawn mower... Çim biçme makinemiz yok... The A-Team West Coast Turnaround-1 1983 info-icon
but we do have a power seeding machine. Perfect. ...ama tohum ekme makinemiz var. Mükemmel. The A-Team West Coast Turnaround-1 1983 info-icon
This is the seeding machine. We're not gonna need it till next month. Tohum ekme makinesi bu. Gelecek aya kadar ona ihtiyacımız olmayacak. The A-Team West Coast Turnaround-1 1983 info-icon
It's, uh, just what I had in mind. Bu tam da istediğim gibi bir şey. The A-Team West Coast Turnaround-1 1983 info-icon
Actually, all I need to borrow is the, uh, engine and the wheels. Aslında sadece motoru ve tekerlekleri ödünç almaya ihtiyacım var. The A-Team West Coast Turnaround-1 1983 info-icon
How you gonna do your plantin' if you don't take the whole thing? Bütün aleti almazsan nasıl dikim yapacaksın? The A-Team West Coast Turnaround-1 1983 info-icon
Oh! Oh, I forgot to tell you. Söylemeyi unuttum. The A-Team West Coast Turnaround-1 1983 info-icon
I have a seeder. See, I just lack parts. Tohum makinem var. Sadece parçaları eksik. The A-Team West Coast Turnaround-1 1983 info-icon
It would be very selfish to borrow what I don't really need. Gerçekten ihtiyacım olmayan bir şeyi ödünç almak bencillik olur. The A-Team West Coast Turnaround-1 1983 info-icon
Waste not, want not. Whatever you say. İsraf yok sıkıntı yok. Nasıl istersen. The A-Team West Coast Turnaround-1 1983 info-icon
I know it sounds silly, but, Louanne, you must... you must understand. Biliyorum aptalca geliyor ama Louanne sen... sen anlamalısın. The A-Team West Coast Turnaround-1 1983 info-icon
I am a lost sheep... Ben kaybolmuş bir koyunum... The A-Team West Coast Turnaround-1 1983 info-icon
and you... you've helped me to find my way. ...ve sen, yolumu bulmam için bana yardım ettin. The A-Team West Coast Turnaround-1 1983 info-icon
You can't put the rudder on before the elevator. Dümeni kaldırıcıdan önce koyamazsın. The A-Team West Coast Turnaround-1 1983 info-icon
[B.A.] Man, ain"t nothin" I can"t do. Look, I'm the supervisor here. Benim yapamayacağım bir şey yoktur. Bak, burada denetmen benim. The A-Team West Coast Turnaround-1 1983 info-icon
You ain"t nothin" but a nut that know how to fly. Sen uçmayı bilen bir kaçıktan başka bir şey değilsin. The A-Team West Coast Turnaround-1 1983 info-icon
You know, B.A., this bickering is so counterproductive. Biliyor musun B.A. bu tartışma çok zararlı oluyor. The A-Team West Coast Turnaround-1 1983 info-icon
I think that now we're out here alone, just you and me, takin' on the elements, trying to survive... Düşündüm de, burada yalnızız, sadece sen ve ben... The A-Team West Coast Turnaround-1 1983 info-icon
that this would be a good time to... [Bird Call] Bu iyi bir fırsat olabilir... The A-Team West Coast Turnaround-1 1983 info-icon
It's Hannibal. It's okay, muchacho. Bu Hannibal. Tamam muchacho. The A-Team West Coast Turnaround-1 1983 info-icon
[B.A.] What took you so long? Neden bu kadar uzun sürdü? The A-Team West Coast Turnaround-1 1983 info-icon
I bought us some time, like I said I would. Söylediğim gibi bize biraz zaman kazandırdım. The A-Team West Coast Turnaround-1 1983 info-icon
This thing is supposed to fly? Bu şey uçacak mı? The A-Team West Coast Turnaround-1 1983 info-icon
I've got no fear. I'll go up in anything except an elevator. Benim korkum yok. Asansör dışında her şeyle uçabilirim. The A-Team West Coast Turnaround-1 1983 info-icon
I left 'em in a canyon up east of here. Onları doğu tarafındaki kanyonda bıraktım. The A-Team West Coast Turnaround-1 1983 info-icon
There's more than we thought... about 20 of them. Düşündüğümüzden daha kalabalıklar; yaklaşık 20 kişi. The A-Team West Coast Turnaround-1 1983 info-icon
B.A., you know those flares we got aboard the plane? B.A., uçaktaki şu işaret fişeklerini biliyor musun? The A-Team West Coast Turnaround-1 1983 info-icon
You think you could put those together with a... maybe a pipe from the hydraulic system on the brakes... Sence belki hidrolik fren sistemindeki borularla onları birleştirip... The A-Team West Coast Turnaround-1 1983 info-icon
  • ««
  • «
  • …
  • 160117
  • 160118
  • 160119
  • 160120
  • 160121
  • 160122
  • 160123
  • 160124
  • 160125
  • 160126
  • …
  • »
  • »»
Restricted Mode:   
  • Contribute
  • About Us
  • Disclaimer
  • Contact