Search
English Turkish Sentence Translations Page 160305
English | Turkish | Film Name | Film Year | |
This boy is my pride and joy. Without him, I shall be no longer. | Bu çocuk benim gurur ve neşem. Onsuz olamam. | The Beast-1 | 1975 | ![]() |
Giuseppe, listen to me! I will tell you the truth about this baptism. | Giuseppe, beni dinle! Bu vaftiz hakkındaki gerçeği sana söyleyeceğim. | The Beast-1 | 1975 | ![]() |
Pierre baptized him... | Pierre onu vaftiz ... | The Beast-1 | 1975 | ![]() |
Hurry! Hurry! What is going on? Tell me, what is happening? | Çabuk! Acele et! Neler oluyor? , Ne oluyor söyle bana? | The Beast-1 | 1975 | ![]() |
Rammondelo! Rammondelo! | Rammondelo! Rammondelo! | The Beast-1 | 1975 | ![]() |
Why have you stopped talking? | Neden konuşmayorsun? | The Beast-1 | 1975 | ![]() |
I do not understand your ..! | Seni .. anlayamıyorum! | The Beast-1 | 1975 | ![]() |
Did someone speak? | biri ile konuştumu? | The Beast-1 | 1975 | ![]() |
No, it is only an impression. | Hayır, sadece bir yanlışlık. | The Beast-1 | 1975 | ![]() |
But you are still awake? | Ama hâlâ uyanıksınız? | The Beast-1 | 1975 | ![]() |
No, it was a noise of the spring in the armchair that woke me up. | Hayır, koltuta uyurken gürültü nedeni ile kalktım. | The Beast-1 | 1975 | ![]() |
I suggest that you all occupy a room on the first floor. | size ilk kattaki odayı öneririm. | The Beast-1 | 1975 | ![]() |
No Mr. Marques, we are all well here. | Hayır Bay Marques, biz Burada iyiyz.. | The Beast-1 | 1975 | ![]() |
This way, I shall not miss the arrival of His Excellency the Cardinal. | Bu şekilde, ben Ekselânsları Kardinalin gelişini kaçırmayız. | The Beast-1 | 1975 | ![]() |
I understand. I am going to call once again. | Anlıyorum bir kez daha aramak için gidiyorum. | The Beast-1 | 1975 | ![]() |
Rest in peace. I will come and wake you up Mr. Cures. | Rahat olun. Bay Cures Ben sizi kaldırırım | The Beast-1 | 1975 | ![]() |
I will come. | Ben Geleceğim. | The Beast-1 | 1975 | ![]() |
Aunt...! | Hala ...! | The Beast-1 | 1975 | ![]() |
He's dead and fell out of his bed! Who fell? Who? Tell me! | O öldü yatağından düştü! Kim düştü? Kim? Anlat bana! | The Beast-1 | 1975 | ![]() |
Say something! Mathurin! | Bir şey söyle! Mathurin! | The Beast-1 | 1975 | ![]() |
I didn't do anything! | Ben bir şey yapmadım! Bir şey söyle! Mathurin! Ben bir şey yapmadım! | The Beast-1 | 1975 | ![]() |
He had too much to drink! | O çok içmişti! | The Beast-1 | 1975 | ![]() |
Raise him up. | onu kaldırın. | The Beast-1 | 1975 | ![]() |
I will call a doctor. Get him into the parlour. | Bir doktor çağıracağım. onu salona alın. | The Beast-1 | 1975 | ![]() |
Unfortunately, he is very drunk. Be careful! | Ne yazık ki, çok içer. Dikkatli olun! | The Beast-1 | 1975 | ![]() |
In the name of the father, the son and the holy ghost. | Baba, oğul ve kutsal hayalet adına. | The Beast-1 | 1975 | ![]() |
Put him in the armchair. | Koltuğa koyun. | The Beast-1 | 1975 | ![]() |
I'll be back soon. | Döneceğim. | The Beast-1 | 1975 | ![]() |
Mr. Cures, watch his body and his soul. I am calling a doctor. | Bay Cures, vücudunu ve ruhunu izleyin. Ben bir doktoru arıyorum. | The Beast-1 | 1975 | ![]() |
I didn't do anything! | Ben hiç birşey yapmadım! | The Beast-1 | 1975 | ![]() |
A beast! | bir canavar! | The Beast-1 | 1975 | ![]() |
A beast! A beast! | bir canavar! Bir canavar! | The Beast-1 | 1975 | ![]() |
Madam Broadhurst! | Madam Broadhurst! | The Beast-1 | 1975 | ![]() |
Hanany, get us out of here! Quick! | Hanany, Bizi buradan çıkar! Çabuk! | The Beast-1 | 1975 | ![]() |
Madam Broadhurst! Do not leave! Don't go! | Madam Broadhurst! Bırakmayın! gitmeyin! | The Beast-1 | 1975 | ![]() |
This is bestiality, the coupling with an animal... | Bu vahşet, bir hayvanla bağlanmış ... | The Beast-1 | 1975 | ![]() |
and the most obnoxious of crimes,... | suçların en tiksindiricisi ... | The Beast-1 | 1975 | ![]() |
because it debases the man,... | Çünkü Tanrı'nın görüntüsü olan... | The Beast-1 | 1975 | ![]() |
created in the image of God. | Adamı alçaltır. | The Beast-1 | 1975 | ![]() |
And it does, what is opposed to the laws of nature. | Bu olanın, doğa yasalarına karşı olduğunu öğrenin. | The Beast-1 | 1975 | ![]() |
By that the law of Leviticus,... | Bu Levilile kanunu ... | The Beast-1 | 1975 | ![]() |
as punishment for the crime, condemned to death not only the perpetrator,... | Suçu cezalandırıken. failini sadece ölüme mahküm etmek, | The Beast-1 | 1975 | ![]() |
the man or the woman,... | erkek veya kadın, ... | The Beast-1 | 1975 | ![]() |
but also the engaged and inappropriate animal. | Hayvanlarla uygunsuz uğraşan. | The Beast-1 | 1975 | ![]() |
Can the simple touching of an animal... | Bir hayvana basit müessir... | The Beast-1 | 1975 | ![]() |
be considered to lead to the sin of bestiality? | ... canavarlık bir günah düşünülebilir mi? | The Beast-1 | 1975 | ![]() |
The impudent touching of an animal must not be allowed. | Bir hayvana saygısız dokunma izin verilmemelidir. | The Beast-1 | 1975 | ![]() |
Secondly, we leave it to be confessed;... | İkincisi, bunu itiraf olarak bırakın.... | The Beast-1 | 1975 | ![]() |
as by example be it the experience of pleasure,... | Örnek olarak bunun zevk deneyimi olmak, ... | The Beast-1 | 1975 | ![]() |
by a woman in that a dog or a cat lick her vulva,... | Kadın tarafından bir köpek ya da kedi ye vulvayı yalatmak, ... | The Beast-1 | 1975 | ![]() |
or she manipulate the sexual parts of an animal until it ejaculates. | Yada bir hayvanla ilişkiye girmek. | The Beast-1 | 1975 | ![]() |
By that, Vernier gives counsel to the confessors,... | Bu konuda papaz itirafçıya öğüt verir ... | The Beast-1 | 1975 | ![]() |
that interrogate the woman, especially those, that are given to their lustfulness and... | Bu kadının sorgusunda, özellikle, .. | The Beast-1 | 1975 | ![]() |
who did shameful things with animals. | Nefret edilen ayıp şeylerin | The Beast-1 | 1975 | ![]() |
Things like that happen frequently; the discovery... | Çogu kez olan şeyleri ; keşfetmek... | The Beast-1 | 1975 | ![]() |
of shameful secrets and of abominations. | Utanç Verici şeyler... | The Beast-1 | 1975 | ![]() |
LEGENDS: LUCMOR and translated from the Portugese by Sirebard in March 2009. | Çeviren : UniversalMaster zkb_@hotmail.com | The Beast-1 | 1975 | ![]() |
Really? He answered? | Gerçektenmi ? Ne yanıtladı ? | The Beast-2 | 1975 | ![]() |
It is understood that you wish to ruin this marriage. | Anlaşılıyorki bu evliliği mahvetmek istiyorsunuz. | The Beast-2 | 1975 | ![]() |
Impossible. He is not in the Vatican. He is in Africa. | İmkansız. O Vatikanda değil. Afrika da. | The Beast-2 | 1975 | ![]() |
Do not cause me trouble. Remember, I will not hesitate to call in the police. | Bana sorun olmaz. Hatırla, polisi aramak için tereddüt etmem. | The Beast-2 | 1975 | ![]() |
Cafe, Cognac? No. A nip of white wine and for Theodore... | Kahve, Konyak? Hayır .... Theodore biraz beyaz şarap ... | The Beast-2 | 1975 | ![]() |
These are beautiful boys. Do you like chocolates? I would like some, Mr. Marques. | Güzel çocuklar. Çikolata sever misin? Biraz isterim, Bay Marques . | The Beast-2 | 1975 | ![]() |
Aunt Virginia. You speak as if you do not want Mathurin for my husband. | Virginia hala. Sanki kocam Mathurinle, konuşmak istemiyormuşun gibisin | The Beast-2 | 1975 | ![]() |
There is the chateau!? | Şato Burasımı? | The Beast-2 | 1975 | ![]() |
Aunt Virginia! | Virginia hala! | The Beast-2 | 1975 | ![]() |
Virginia Broadhurst. | Virginia Broadhurst. | The Beast-2 | 1975 | ![]() |
Scale... a league and Parisian half and 300... Look at it with the magnifying glass, it's easier. | Derece ... Parise yakın ve 300 .. . Al büyüteçle bakın, daha kolaydır. | The Beast-2 | 1975 | ![]() |
The Marques of L'Esperance is washing his son. | L'Esperance Markisi oğluyla yıkanıyor | The Beast-2 | 1975 | ![]() |
We ought to clean ourselves too, aunt Virginia. | Virginia hala bizde gerektiğinde kendimizi temizlemek için... | The Beast-2 | 1975 | ![]() |
I'm sorry, aunt Virginia. | Üzgünüm,Virginia hala. | The Beast-2 | 1975 | ![]() |
Look aunt Virginia. | Bak Virginia hala. Kimden. | The Beast-2 | 1975 | ![]() |
...I appoint my sister in law Virginia Broadhurst, executrix of my will. | "tüm mal varlığımı tek kızım" " Lucy'e miras bırakıyorum......" "Kızkardeşim Virginia Broadhurst'u ," | The Beast-2 | 1975 | ![]() |
Signed,... Philip Andrew Broadhurst". | " vasiyet hükümlerini gerçekleştirmesi" " için tayin ediyorum." "İmza, ... Philip Andrew Broadhurst ". | The Beast-2 | 1975 | ![]() |
to repair the roof of the church,... | Size söz veriyor.. | The Beast-2 | 1975 | ![]() |
No, I don't believe so. We have always maintened the best relations... | Hayır, bu yüzden inanmıyorum. Her zaman iyi ilişkilerimiz var ... | The Beast-2 | 1975 | ![]() |
Of course, aunt Virginia. | Elbette, Virginia Hala. | The Beast-2 | 1975 | ![]() |
You knew my dad, right? | Babamı biliyorsun, değil mi? | The Beat That My Heart Skipped-1 | 2005 | ![]() |
He wasn't senile. More of a bossy go getter. | Bunak değildir. Daha çok emretmeyi seven bir patron gibidir. | The Beat That My Heart Skipped-1 | 2005 | ![]() |
Then he started to bug me, bigtime. | Birden beni aşırı derecede rahatsız etmeye başladı. | The Beat That My Heart Skipped-1 | 2005 | ![]() |
He bugged me as a whole, but this was new. | Beni hep rahatsız ederdi, ama bu farklıydı. | The Beat That My Heart Skipped-1 | 2005 | ![]() |
Before, he'd only pretend to consult me. He'd say 'Do this' | Önceleri, bana danışırmış gibi yapıyordu. | The Beat That My Heart Skipped-1 | 2005 | ![]() |
and I'd do it. | Hep 'Şunu yap' diyordu, ben de yapıyordum. | The Beat That My Heart Skipped-1 | 2005 | ![]() |
Now he starts asking my advice on everything, | Şimdi ise her konuda benim fikrimi alıyor. | The Beat That My Heart Skipped-1 | 2005 | ![]() |
what I'd do if I were him... | onun yerinde olsam ne yaparmışım... | The Beat That My Heart Skipped-1 | 2005 | ![]() |
even what I think of him balling his female staff! | ...hatta onun kadınlarla olan ilişikilerinde bile ne düşünüyormuşum? | The Beat That My Heart Skipped-1 | 2005 | ![]() |
I hated it. It grossed me out. | Ondan nefret ediyordum. Beni çileden çıkarıyordu. | The Beat That My Heart Skipped-1 | 2005 | ![]() |
He went on like we were buddies. It drove me nuts! | Sonra iki sıkı dostmuşuz gibi davranmaya başladı. Bu beni çileden çıkardı! | The Beat That My Heart Skipped-1 | 2005 | ![]() |
Then it clicked. This wasn't my dad, here. | Daha sonra anladım ki, bu adam benim babam değil. | The Beat That My Heart Skipped-1 | 2005 | ![]() |
He'd become like a kid that I was responsible for. | Çocuk gibi davranıyordu ve ben de ondan sorumluydum. | The Beat That My Heart Skipped-1 | 2005 | ![]() |
Like I was the dad, see? | Sanki baba olan benim, anladın mı? | The Beat That My Heart Skipped-1 | 2005 | ![]() |
See what happens? | Neler olduğunu anladın mı? | The Beat That My Heart Skipped-1 | 2005 | ![]() |
You wake up one morning and things have switched places. | Bir gün sabah uyanıyorsun ve herşey odalara kilitlenmiş. | The Beat That My Heart Skipped-1 | 2005 | ![]() |
Gimme a light. | Ateş versene. | The Beat That My Heart Skipped-1 | 2005 | ![]() |
The bitch of it is, you're helpless. | İşin kötü yani, tamamen çaresizsin. | The Beat That My Heart Skipped-1 | 2005 | ![]() |
You can scream and kick the walls, it's no goddamn use. | Çığlık atabilirsin ve duvarlarları yumruklayabilirsin, hiçbir işe yaramıyor. | The Beat That My Heart Skipped-1 | 2005 | ![]() |
Time's moved on, your dad's an old man, | Zaman ilerledikçe, baban yaşlı bir adam olur, | The Beat That My Heart Skipped-1 | 2005 | ![]() |
you're not immortal anymore. | ve artık ölümsüz değilsindir. | The Beat That My Heart Skipped-1 | 2005 | ![]() |
Times like that make you start to believe. | Öyle zaman olur ki inanmaya başlarsın. | The Beat That My Heart Skipped-1 | 2005 | ![]() |
Finally, you learn to put up with it. | Sonunda, bu duruma katlanmayı öğrenirsin. | The Beat That My Heart Skipped-1 | 2005 | ![]() |