Search
English Turkish Sentence Translations Page 160866
English | Turkish | Film Name | Film Year | |
I kept trying. | Devamlı olarak deniyordum... | The Boston Strangler-1 | 1968 | ![]() |
Try to remember why you couldn't move your hands and feet. | El ve ayaklarınızı niçin hareket ettiremediğinizi hatırlamaya çalışın. | The Boston Strangler-1 | 1968 | ![]() |
Miss Cluny... | Bayan Cluny... | The Boston Strangler-1 | 1968 | ![]() |
He just broke into my house! | Az önce daireme girmeye çalıştı! | The Boston Strangler-1 | 1968 | ![]() |
Mr. DeSalvo, your attorney, Mr. Asgeirsson here... | Bay DeSalvo, avukatınız Bay Asgeirsson'ın bana... | The Boston Strangler-1 | 1968 | ![]() |
...tells me you're resisting his representing you. | ...ilettiğine göre kendisinin sizi savunmasını reddediyormuşsunuz. | The Boston Strangler-1 | 1968 | ![]() |
I strongly urge you to follow his counsel. | Size şiddetle kendisinin danışmanlığını kabul etmenizi öneriyorum. | The Boston Strangler-1 | 1968 | ![]() |
But I don't need an attorney. I haven't done anything. | Dedim ya, benim avukata ihtiyacım yok. Ben yanlış bir şey yapmadım. | The Boston Strangler-1 | 1968 | ![]() |
...but go around framing innocent people? Why should they? | ...suçsuz insanlara iftira mı atıyorlar? Böyle bir şeyi neden yapsınlar? | The Boston Strangler-1 | 1968 | ![]() |
Yeah. That's what I'd like to know. Why should they? | Aynen ben de bunu merak ediyorum. Neden böyle bir şey yapıyorlar? | The Boston Strangler-1 | 1968 | ![]() |
This standard burglar tool was found on you when you were arrested. | Tutuklandığınızda üzerinizden bu hırsızlık aleti çıkmış. | The Boston Strangler-1 | 1968 | ![]() |
Do you deny it's yours? He admits it's his ruler. | Sizin olduğunu inkar mı ediyorsunuz? Kendi cetveli olduğunu kabul ediyor. | The Boston Strangler-1 | 1968 | ![]() |
Why shouldn't I admit it? | Neden kabul etmeyecekmişim? | The Boston Strangler-1 | 1968 | ![]() |
I bought it in Jordan Marsh. Next thing I know... | Onu Jordan Marsh'dan satın aldım. Sonrasında tek bildiğim... | The Boston Strangler-1 | 1968 | ![]() |
...these cops knocked me down for no reason at all. | ...şuradaki polislerin nedensiz yere beni alaşağı etmiş olmalarıdır. | The Boston Strangler-1 | 1968 | ![]() |
Mr. DeSalvo, these officers, Mr. Taylor and four other witnesses... | Bay DeSalvo, oradaki memurlar, Bay Taylor ve diğer dört tanık... | The Boston Strangler-1 | 1968 | ![]() |
...state that you were pursued for two blocks before being captured. | ...yakalanmanızdan evvel iki bloktur kovalanmakta olduğunuzu ifade ettiler. | The Boston Strangler-1 | 1968 | ![]() |
I don't care. They're lying. Nobody chased me anywhere. | Umurumda değil. Yalan söylüyorlar. Hiç kimse beni kovalamadı. | The Boston Strangler-1 | 1968 | ![]() |
Do you agree? | Katılıyor musunuz? Mümkün. | The Boston Strangler-1 | 1968 | ![]() |
Mr. DeSalvo, by law... | Bay DeSalvo, kanuna göre... | The Boston Strangler-1 | 1968 | ![]() |
...you'd have a preliminary hearing within the next 48 hours. | ...önümüzdeki 48 saat dâhilinde ön soruşturmaya alınacaksınız. | The Boston Strangler-1 | 1968 | ![]() |
I don't think you're up to it. | Duruşma için uygun olduğunuzu düşünmüyorum. | The Boston Strangler-1 | 1968 | ![]() |
The law provides that you may be committed to a state institution... | Yargılanmaya ehil olduğunuza karar verilene kadar... | The Boston Strangler-1 | 1968 | ![]() |
...to determine if and when you are competent to stand trial. | ...eyalet akıl hastanesine teslim edilmenize karar verilmiştir. | The Boston Strangler-1 | 1968 | ![]() |
Boston City Hospital. | Boston Şehir Hastanesi'ne. | The Boston Strangler-1 | 1968 | ![]() |
I dreamed about rags being torn, just torn over and over again. | Sürekli bez parçalarının yırtıldığını, tekrar tekrar yırtıldığını görüyorum. | The Boston Strangler-1 | 1968 | ![]() |
Were the rags tearing themselves up? | Bez parçaları kendiliğinden mi yırtılıyorlar, yoksa birinin elleriyle mi? | The Boston Strangler-1 | 1968 | ![]() |
No, they were just rags. | Hayır, sadece bez parçaları var. | The Boston Strangler-1 | 1968 | ![]() |
You haven't minded being hypnotized? No. It makes me feel rested afterwards. | Sizi hipnotize ettiğim için rahatsız oldunuz mu? | The Boston Strangler-1 | 1968 | ![]() |
I'd like to put you under right now while you're thinking of those rags. | Sizi bez parçalarını düşünüyorken hipnotize etmek istiyorum. | The Boston Strangler-1 | 1968 | ![]() |
Now, follow my hand with your eyes. | Şimdi, gözlerinizle elimi takip edin. | The Boston Strangler-1 | 1968 | ![]() |
Keep it in focus. | Odaklanın. | The Boston Strangler-1 | 1968 | ![]() |
Your eyes are getting tired. | Gözleriniz giderek ağırlaşıyor. | The Boston Strangler-1 | 1968 | ![]() |
You want to sleep. | Uyumak istiyorsunuz. | The Boston Strangler-1 | 1968 | ![]() |
...and remember who was tearing them. | ...ve onları kimin yırttığını görmek istiyorsunuz. | The Boston Strangler-1 | 1968 | ![]() |
I bit his hand. I can see it. I can taste it. | Onun elini ısırdım. Görüyorum. Tadını hissettim. | The Boston Strangler-1 | 1968 | ![]() |
I bit his hand hard. | Eline dişlerimi geçirdim. | The Boston Strangler-1 | 1968 | ![]() |
I can't. | Göremiyorum. | The Boston Strangler-1 | 1968 | ![]() |
You know what I mean? | Bilmem anlatabildim mi? | The Boston Strangler-1 | 1968 | ![]() |
But I don't belong here. Mm hm. | Ama ben buraya ait değilim. | The Boston Strangler-1 | 1968 | ![]() |
I guess everybody says that, don't they? Mm hm. | Sanırım herkes de böyle söylüyordur, değil mi? | The Boston Strangler-1 | 1968 | ![]() |
You know how I got here? | Buraya nasıl geldiğimi biliyor musun? | The Boston Strangler-1 | 1968 | ![]() |
Uh, some cop knocked me down outside Jordan Marsh's... | Birtakım polisler Jordan Marsh mağazasının önünde üstüme çullandılar... | The Boston Strangler-1 | 1968 | ![]() |
They said it was a burglar's tool. | Sonra bunun bir hırsızlık ekipmanı olduğunu iddia ettiler. | The Boston Strangler-1 | 1968 | ![]() |
How do you like that? It was just a ruler. I use it in my work. | Bu nasıl olabilir? Altı üstü bir cetvel. Ben onu işimde kullanıyorum. | The Boston Strangler-1 | 1968 | ![]() |
You know, I'd like to be able to tell this to somebody. | Bunu birilerine söylemek istiyorum. | The Boston Strangler-1 | 1968 | ![]() |
God, I'm afraid to breathe. | Tanrım, nefes almaya korkuyorum. | The Boston Strangler-1 | 1968 | ![]() |
DeSalvo's preliminary diagnosis... | DeSalvo'nun ilk teşhisi... | The Boston Strangler-1 | 1968 | ![]() |
...indicates the possibility of a classic multiple personality situation. | ...muhtemel olarak çoklu kişilik bozukluğunu işaret ediyor. | The Boston Strangler-1 | 1968 | ![]() |
In such cases, does the patient know he has two personalities? | Bu tür vakalarda, hasta iki kişiliği olduğundan haberdar mıdır? | The Boston Strangler-1 | 1968 | ![]() |
Well, "the other part of him" is the wrong phrase. | Açıkçası, "diğer kısmı" tabiri doğru bir ifade değil. | The Boston Strangler-1 | 1968 | ![]() |
I mean, literally, actually, two separate people enclosed in one body. | Yani, tam olarak, fiilen iki tane kişi tek bedende bulunuyor. | The Boston Strangler-1 | 1968 | ![]() |
Dr. Nagy. | Dr. Nagy. | The Boston Strangler-1 | 1968 | ![]() |
Oh, it's the dispensary. | Dispanserden arıyorlar. | The Boston Strangler-1 | 1968 | ![]() |
The wound was a human bite. | Yara insan ısırığıyla oluşmuş. | The Boston Strangler-1 | 1968 | ![]() |
He claims he caught it in some machinery. | Bir makineye kaptırdığını iddia ediyordu. | The Boston Strangler-1 | 1968 | ![]() |
DiNatale: He's lying. He may not be lying. | Yalan söylüyor. Belki de söylemiyordur. | The Boston Strangler-1 | 1968 | ![]() |
If this diagnosis is valid, he wasn't bitten. The other man was. | Şayet teşhis doğru konulduysa, ısırılmamıştır. Diğer kişilik ısırılmıştır. | The Boston Strangler-1 | 1968 | ![]() |
One valid definition of sanity is someone who isn't in an insane asylum. | Aklı başında bir şeyler söylemek için akıl hastanesinde olmamak gerekir. | The Boston Strangler-1 | 1968 | ![]() |
Pyne Furnace on Bradford Street. | Bradford Caddesi'ndeki Pyne Kalorifer Ocakları'nda. | The Boston Strangler-1 | 1968 | ![]() |
There was soot on the floor of Terry Evans' apartment. | Terry Evans'ın apartmanında kurum izlerine rastlanmıştı. | The Boston Strangler-1 | 1968 | ![]() |
It could have come from a furnace. | Kalorifer ocağından gelmiş olabilir. | The Boston Strangler-1 | 1968 | ![]() |
Check his work record against the stranglings. | McAfee ile birlikte mesai saatleriyle ölümlerin olduğu zamanları karşılaştır. | The Boston Strangler-1 | 1968 | ![]() |
See when he was off work or on outside jobs. | Ne zaman paydos yapmış, dış işlere çıkmış mı bir bakın. | The Boston Strangler-1 | 1968 | ![]() |
Number seven, October 5th... | Yedi numara, 5 Ekim... | The Boston Strangler-1 | 1968 | ![]() |
...Liza Gordon, 215 Huntington Ave., Boston. | ...Liza Gordon, 215 Huntington Bulvarı, Boston. | The Boston Strangler-1 | 1968 | ![]() |
October 5th. | 5 Ekim. | The Boston Strangler-1 | 1968 | ![]() |
DeSalvo checked out from a job at Rollins Place at 2 p. m. | DeSalvo saat 14:00 gibi Rollins'in Yeri'ndeki işinden ayrılıyor. | The Boston Strangler-1 | 1968 | ![]() |
That's 15 blocks from Huntington. She died at approximately 2:30. | Yani Huntington'a 15 blok uzaklıkta. Kadın takriben 14:30 gibi ölmüş. | The Boston Strangler-1 | 1968 | ![]() |
He could have made that easily. | Rahatlıkla yapmış olabilir. | The Boston Strangler-1 | 1968 | ![]() |
Number eight, October 19th. | Sekiz numara, 19 Ekim. | The Boston Strangler-1 | 1968 | ![]() |
He had an emergency repair job a couple of blocks away. | Birkaç blok ötedeki bir acil tamir işindeymiş. | The Boston Strangler-1 | 1968 | ![]() |
405 Park Dr. | 405 Park Yolu. | The Boston Strangler-1 | 1968 | ![]() |
He checked out at 7 p. m. | Saat 19:00'da oradan ayrılmış. | The Boston Strangler-1 | 1968 | ![]() |
That's eight out of eight he was available for. | Sekiz cinayetin sekizinde de uygun durumda. | The Boston Strangler-1 | 1968 | ![]() |
Number nine, November 1 st. | Dokuz numara, 1 Kasım. | The Boston Strangler-1 | 1968 | ![]() |
June Williams, 448 Charles St. | June Williams, 448 Charles Sokağı. | The Boston Strangler-1 | 1968 | ![]() |
Approximate time of death was noon. | Ölüm zamanı takriben öğlen. | The Boston Strangler-1 | 1968 | ![]() |
Worked all day in the shop. | Bütün gün dükkânda çalışmış. | The Boston Strangler-1 | 1968 | ![]() |
Wait. Lunch, 11:30 to 12:45. | Bekle biraz. Öğle yemeği, 11:30 ile 12:45 arası. | The Boston Strangler-1 | 1968 | ![]() |
Killed her during lunch. We're not a mile from Charles Street. | Yemek vakti öldürmüş. Charles Sokağı çok da uzakta değil. | The Boston Strangler-1 | 1968 | ![]() |
Number 10, November 10th. | On numara, 10 Kasım. | The Boston Strangler-1 | 1968 | ![]() |
Terry Evans, 24 Essex St. in Cambridge. | Terry Evans, 24 Essex Sokağı, Cambridge. | The Boston Strangler-1 | 1968 | ![]() |
Time of death, approximately 1 p. m. | Ölüm zamanı, takriben 13:00. | The Boston Strangler-1 | 1968 | ![]() |
Worked in repair shop, 10 to 12 noon. | 10:00 ile 12:00 arasında tamir atölyesinde çalışmış. | The Boston Strangler-1 | 1968 | ![]() |
Serviced furnace at 38 Hudson St., Cambridge, 3 to 6 p. m. | 15:00'den 18:00'a kadar 38 Hudson Sokağı'nda kalorifer ocağı tamirine gitmiş. | The Boston Strangler-1 | 1968 | ![]() |
He had time to squeeze in number 10. | On numarayı araya sıkıştırmak için vakti varmış. | The Boston Strangler-1 | 1968 | ![]() |
Number 11, November 25th. Pat Bruner, 4 University Rd., Boston. | On bir numara, 25 Kasım. Pat Bruner, 4 Üniversite Yolu, Boston. | The Boston Strangler-1 | 1968 | ![]() |
Everything was closed. | Her yer kapalıydı. | The Boston Strangler-1 | 1968 | ![]() |
He was available. | Müsait durumdaydı. | The Boston Strangler-1 | 1968 | ![]() |
Call the hospital and put more security on him. | Hastaneyi ara ve oraya daha fazla polis gönder. | The Boston Strangler-1 | 1968 | ![]() |
What did you tell the children where I am? | Çocuklara nerede olduğumu söyledin? | The Boston Strangler-1 | 1968 | ![]() |
They haven't asked. | Sormadılar ki. | The Boston Strangler-1 | 1968 | ![]() |
What? What do you mean they haven't asked? | Ne? Ne demek sormadılar ki? | The Boston Strangler-1 | 1968 | ![]() |
They're only... Yeah? | Onlar daha... Ne? | The Boston Strangler-1 | 1968 | ![]() |
They're only little children. They accept things. | Onlar daha küçücük çocuk. Her şeye inanırlar. | The Boston Strangler-1 | 1968 | ![]() |
...don't they miss me? | ...beni özlemezler mi? | The Boston Strangler-1 | 1968 | ![]() |
I talked to Mr. Asgeirsson. | Bay Asgeirsson ile konuştum. | The Boston Strangler-1 | 1968 | ![]() |
Why are you talking to him? Don't get excited. | Onunla ne konuştun ki? Hemen telaşlanma. | The Boston Strangler-1 | 1968 | ![]() |
They tell me he's gonna defend me. For what? | Onun beni savunacağını söylediler. Peki ne için? | The Boston Strangler-1 | 1968 | ![]() |