• en flag English
    • tr flag Turkish

Search

English Turkish Sentence Translations Page 179767

English Turkish Film Name Film Year Details
we can flip the script. ...olaylarin akisini degistirebilecegimize inaniyorum. Waking the Dead Towers of Silence: Part 1-1 2005 info-icon
Take out every last dead one of them. Ölülerin her birini ortadan kaldirabiliriz. Waking the Dead Towers of Silence: Part 1-1 2005 info-icon
So let's get back to work. isimize dönelim o zaman. Waking the Dead Towers of Silence: Part 1-1 2005 info-icon
Do not leave his side! Onun yanindan ayrilmayin! Waking the Dead Towers of Silence: Part 1-1 2005 info-icon
Go, go, go! Carl! Yürüyün, yürüyün! Carl. Waking the Dead Towers of Silence: Part 1-1 2005 info-icon
Let's go! Move! Hadi, hadi! Waking the Dead Towers of Silence: Part 1-1 2005 info-icon
The hell are we still around here for? Neden hâlâ buralardayiz? Waking the Dead Towers of Silence: Part 1-1 2005 info-icon
Guns, some supplies. Silah ve mühimmat var. Waking the Dead Towers of Silence: Part 1-1 2005 info-icon
It's not over till they're all dead. Hepsi ölene kadar bitmez. Waking the Dead Towers of Silence: Part 1-1 2005 info-icon
The hell it isn't. That place is on fire. Nereye bitmez be? Her yer yangin yeriydi. Waking the Dead Towers of Silence: Part 1-1 2005 info-icon
There were a bunch of walkers out here Bir grup aylak geldi. Waking the Dead Towers of Silence: Part 1-1 2005 info-icon
and he got his hands around Judith's neck. Herif de Judis'i öldürmeye kalkti. Waking the Dead Towers of Silence: Part 1-1 2005 info-icon
No, he's dead. Gitme, öldü. Waking the Dead Towers of Silence: Part 1-1 2005 info-icon
So I did. ...yaptim. Waking the Dead Towers of Silence: Part 1-1 2005 info-icon
I could. Yapabildim. Waking the Dead Towers of Silence: Part 1-1 2005 info-icon
I don't know if the fire is still burning. Yangin hâlâ devam ediyor mu acaba? Waking the Dead Towers of Silence: Part 1-1 2005 info-icon
Yeah. We need to go. Tamam. Gitmemiz gerek. Waking the Dead Towers of Silence: Part 1-1 2005 info-icon
Yeah, but where? Nereye? Waking the Dead Towers of Silence: Part 1-1 2005 info-icon
Somewhere far away from there. Oradan uzak bir yere. Waking the Dead Towers of Silence: Part 1-1 2005 info-icon
We'll talk to him. Onunla konusuruz. Waking the Dead Towers of Silence: Part 1-1 2005 info-icon
Not just yet. simdi olmaz ama. Waking the Dead Towers of Silence: Part 1-1 2005 info-icon
Mom! Mom, come on. Anne! Anne. Waking the Dead Towers of Silence: Part 1-1 2005 info-icon
No! No! Hayir! Yapmayin! Waking the Dead Towers of Silence: Part 1-1 2005 info-icon
It's okay. Geçti, geçti. Waking the Dead Towers of Silence: Part 1-1 2005 info-icon
No, it's not. Hiç de geçmedi. Waking the Dead Towers of Silence: Part 1-1 2005 info-icon
We're gonna take it back. Geri alacagiz. Waking the Dead Towers of Silence: Part 1-1 2005 info-icon
We will. Alacagiz. Waking the Dead Towers of Silence: Part 1-1 2005 info-icon
You're either the butcher or the cattle. Ya kasapsin ya koyun. Waking the Dead Towers of Silence: Part 1-1 2005 info-icon
Mr. Cox? Bay Cox? Walk Hard: The Dewey Cox Story-1 2007 info-icon
Guys, I need Cox. Bay Cox'ı gördünüz mü? Beyler, cox'a ihtiyacım var? Bay Cox'ı gördünüz mü? Walk Hard: The Dewey Cox Story-1 2007 info-icon
He goes on in two minutes and I can't find him. İki dakika önce kayboldu ve onu bulamıyorum. iki dakika önce çıktı ve onu bulamıyorum. İki dakika önce kayboldu ve onu bulamıyorum. Walk Hard: The Dewey Cox Story-1 2007 info-icon
You're gonna have to give him a moment, son. Ona biraz zaman vermelisin, evlat. Ona biraz izin vermelisin evlat. Ona biraz zaman vermelisin, evlat. Walk Hard: The Dewey Cox Story-1 2007 info-icon
Dewey Cox needs to think about his entire life before he plays. Dewey Cox çalmadan önce tüm hayatını gözden geçirme ihtiyacı duyar. Dewey Cox'ın çalmadan önce bütün hayatını düşünmeye ihtiyacı var. Dewey Cox çalmadan önce tüm hayatını gözden geçirme ihtiyacı duyar. Walk Hard: The Dewey Cox Story-1 2007 info-icon
Come on, Nate, let's go play. Haydi, Nate, oynamaya gidelim. hadi, Nate, gidip oynayalım. Haydi, Nate, oynamaya gidelim. Walk Hard: The Dewey Cox Story-1 2007 info-icon
I can't, Dewey. I gotta practice. Gelemem, Dewey. Çalışmam gerek. yapamam Dewey, pratik yapmalıyım. Gelemem, Dewey. Çalışmam gerek. Walk Hard: The Dewey Cox Story-1 2007 info-icon
You can't practice all the time, Nate. You're already perfect. Hep çalışmak zorunda değilsin, Nate. Sen zaten mükemmelsin. Sürekli pratik yapamazsın, Nate. sen yeterince harikasın Hep çalışmak zorunda değilsin, Nate. Sen zaten mükemmelsin. Walk Hard: The Dewey Cox Story-1 2007 info-icon
All right. Come on, Dewey, let's go play!. Tamam. Haydi, Dewey, oynamaya gidelim! Tamam. hadi, Dewey, Gidip oynayalım Tamam. Haydi, Dewey, oynamaya gidelim! Walk Hard: The Dewey Cox Story-1 2007 info-icon
Today's gonna be the best day ever!. Yeah! Bugün, hayatımızın en güzel günü olacak! Evet! Bugün en iyi gün olacak! Yeah! Bugün, hayatımızın en güzel günü olacak! Evet! Walk Hard: The Dewey Cox Story-1 2007 info-icon
Ain't nothing horrible gonna happen today. Kötü hiçbir şey olmayacak. Bu gün kötü hiçbirşey olmayacak. Kötü hiçbir şey olmayacak. Walk Hard: The Dewey Cox Story-1 2007 info-icon
What do you wanna be when you grow up, Dewey? Büyüyünce ne olmak istersin, Dewey? Büyüyünce ne olmak istiyorsun, Dewey? Büyüyünce ne olmak istersin, Dewey? Walk Hard: The Dewey Cox Story-1 2007 info-icon
I don't know. Never really thunk about it before. Bilmem. Bunu daha önce hiç düşünmemiştim. Bilmiyorum. daha önce bunu cidden düşünmedim Bilmem. Bunu daha önce hiç düşünmemiştim. Walk Hard: The Dewey Cox Story-1 2007 info-icon
When I grow up, I'm gonna be a great composer. Büyüyünce, büyük bir bestekâr olacağım. Ben büyüyünce, harika bir besteci olucam. Büyüyünce, büyük bir bestekâr olacağım. Walk Hard: The Dewey Cox Story-1 2007 info-icon
And a professional baseball player. Ve profesyonel bir beysbol oyuncusu. ve profesyonel bezbol oyuncusu olucam. Ve profesyonel bir beysbol oyuncusu. Walk Hard: The Dewey Cox Story-1 2007 info-icon
Then I'm gonna be an astronaut, and I'm gonna go to the moon. Sonra da astronot olup, aya gideceğim. sonra bir astronot olcam, ve Ay'a gidicem. Sonra da astronot olup, aya gideceğim. Walk Hard: The Dewey Cox Story-1 2007 info-icon
There's nothing I won't do with this long, long life of mine. Bu çok uzun hayatımda, yapamayacağım hiçbir şey yok. bu çok çok uzun yaşamım boyunca yapamayacağım hiçbişey yok. Bu çok uzun hayatımda, yapamayacağım hiçbir şey yok. Walk Hard: The Dewey Cox Story-1 2007 info-icon
For sure. Kesinlikle. tabii ki. Kesinlikle. Walk Hard: The Dewey Cox Story-1 2007 info-icon
That's what's great about being young. So much time to do great things. Genç olmanın iyi yanı da bu. Büyük işler yapmak için çok zaman var. Genç olmanın harika yanıda bu. harika şeyler yapabilmek için çok uzun zaman. Genç olmanın iyi yanı da bu. Büyük işler yapmak için çok zaman var. Walk Hard: The Dewey Cox Story-1 2007 info-icon
Let's go play! Haydi oynayalım! Hadi oynayalım! Haydi oynayalım! Walk Hard: The Dewey Cox Story-1 2007 info-icon
My turn! Sıra bende! Benim sıram! Sıra bende! Walk Hard: The Dewey Cox Story-1 2007 info-icon
I got him! I got him! Onu yakaladım! yakaladım! yakaladım! Onu yakaladım! Walk Hard: The Dewey Cox Story-1 2007 info-icon
Catch! Tut! tut bakalım! Tut! Walk Hard: The Dewey Cox Story-1 2007 info-icon
Chicken! Korkak tavuk! tavuk! Korkak tavuk! Walk Hard: The Dewey Cox Story-1 2007 info-icon
I challenge you to a duel, sir. Sizi düelloya davet ediyorum, bayım. sizi bir düelloya davet ediorum, bayım. Sizi düelloya davet ediyorum, bayım. Walk Hard: The Dewey Cox Story-1 2007 info-icon
I don't know, Nate. Bilmiyorum, Nate. Walk Hard: The Dewey Cox Story-1 2007 info-icon
You know how mad Pa gets when we play with his machetes. Bu kılıçlarla oynamamızın, babamızı nasıl kızdırdığını biliyorsun. babamın onun bıçakalarıyla oynadığımızda, nasıl çılgına döndüğünü biliyorsun. Bu kılıçlarla oynamamızın, babamızı nasıl kızdırdığını biliyorsun. Walk Hard: The Dewey Cox Story-1 2007 info-icon
Come on. There's nothing wrong with a little machete fighting. Haydi ama. Biraz kılıç savaşının bir zararı olmaz. Hadi ama. ufak bir bıçak savaşının neresi yanlış. Haydi ama. Biraz kılıç savaşının bir zararı olmaz. Walk Hard: The Dewey Cox Story-1 2007 info-icon
Now, en garde! Şimdi, gardını al! Walk Hard: The Dewey Cox Story-1 2007 info-icon
Do you yield, sir? Never! Pes ediyor musunuz, bayım? Asla! teslim oluyormusunuz, bayım? Asla! Pes ediyor musunuz, bayım? Asla! Walk Hard: The Dewey Cox Story-1 2007 info-icon
Prepare to meet your maker. Tanrı'ya kavuşmaya hazır ol. sevenlerine kavuşmaya hazır ol. Tanrı'ya kavuşmaya hazır ol. Walk Hard: The Dewey Cox Story-1 2007 info-icon
Dewey! Nate! Dewey! Nate! Walk Hard: The Dewey Cox Story-1 2007 info-icon
I'm halved! İkiye bölündüm! Walk Hard: The Dewey Cox Story-1 2007 info-icon
Oh, we should've listened to Pa. Babamızı dinlemeliydik. Oh, babamı dinlemeliydik. Babamızı dinlemeliydik. Walk Hard: The Dewey Cox Story-1 2007 info-icon
Dewey, I'm cut in half pretty bad. Dewey, çok kötü bir şekilde bölündüm. Dewey, çok kötü bir şekilde ikiye bölündüm. Dewey, çok kötü bir şekilde bölündüm. Walk Hard: The Dewey Cox Story-1 2007 info-icon
In case I don't make it, then you'll have to be double great... Bu koşulda ben bir şey yapamam, sen iki kez daha iyi olmalısın... bu durumda ben başaramam, artık sen iki kat daha iyi olmalısın... Bu koşulda ben bir şey yapamam, sen iki kez daha iyi olmalısın... Walk Hard: The Dewey Cox Story-1 2007 info-icon
...for the both of us. ...her ikimiz için de. ...ikimiz için. ...her ikimiz için de. Walk Hard: The Dewey Cox Story-1 2007 info-icon
Wow, that's a lot of pressure, Nate. Bu büyük bir sorumluluk, Nate. Wow,bu çok büyük bir sorumluluk, Nate. Bu büyük bir sorumluluk, Nate. Walk Hard: The Dewey Cox Story-1 2007 info-icon
You can handle it, Dewey. Now, run, get Pa! Yapabilirsin, Dewey. Şimdi, koş ve babamızı çağır! üstesinden gelebilirsin, Dewey. şimdi,koş ve babamı getir! Yapabilirsin, Dewey. Şimdi, koş ve babamızı çağır! Walk Hard: The Dewey Cox Story-1 2007 info-icon
This was a particularly bad case of somebody being cut in half. Ortadan ikiye bölünmesinden kaynaklanan kötü bir durum söz konusu. burda gerçekten kötü bir durum söz konusu birisi ikiye ayrılmış durumda. Ortadan ikiye bölünmesinden kaynaklanan kötü bir durum söz konusu. Walk Hard: The Dewey Cox Story-1 2007 info-icon
I was not able to reattach the top half of his body... Oğlunuzun vücudunun üst kısmını... vücudunun üst kısmını... Oğlunuzun vücudunun üst kısmını... Walk Hard: The Dewey Cox Story-1 2007 info-icon
...to the bottom half of his body. ...alt kısmı ile birleştiremedim. ...alt kısmına birleştiremedim. ...alt kısmı ile birleştiremedim. Walk Hard: The Dewey Cox Story-1 2007 info-icon
Speak English, doc! We ain't scientists. Biraz daha açık konuş doktor! Bizler bilim adamı değiliz. ingilizce konuş, doktor! biz bilim adamı değiliz. Biraz daha açık konuş doktor! Bizler bilim adamı değiliz. Walk Hard: The Dewey Cox Story-1 2007 info-icon
I'm sorry, folks. He's gone. Başınız sağ olsun, onu kaybettik. üzgünüm, millet o öldü. Başınız sağ olsun, onu kaybettik. Walk Hard: The Dewey Cox Story-1 2007 info-icon
Oh, no! Hayır! Oh, hayır! Hayır! Walk Hard: The Dewey Cox Story-1 2007 info-icon
Oh, my God. Aman Tanrım. Oh,aman Tanrım Aman Tanrım. Walk Hard: The Dewey Cox Story-1 2007 info-icon
Dear God. Oh, Dewey. Tanrım, Dewey. tanrım. Oh, Dewey. Tanrım, Dewey. Walk Hard: The Dewey Cox Story-1 2007 info-icon
It's all your fault, Dewey Cox. Bu tamamen senin suçun, Dewey Cox. bu senin hatan, Dewey Cox. Bu tamamen senin suçun, Dewey Cox. Walk Hard: The Dewey Cox Story-1 2007 info-icon
Oh, Pa, you don't mean that. It's not his fault. Öyleme söyleme lütfen. Bu onun suçu değil. bu onun suçu değil Öyleme söyleme lütfen. Bu onun suçu değil. Walk Hard: The Dewey Cox Story-1 2007 info-icon
He cut him in half with a machete. Onu kılıçla ikiye böldü. onu bir bıçakla kesti. Onu kılıçla ikiye böldü. Walk Hard: The Dewey Cox Story-1 2007 info-icon
You. You're not half the boy that Nate was. Sen Nate'in yarısı bile olamazsın. sen onun yarısı bile olamazsın Sen Nate'in yarısı bile olamazsın. Walk Hard: The Dewey Cox Story-1 2007 info-icon
You're not even half the boy that the top half of Nate was... Hatta sen onu ikiye böldükten sonraki halinin... hatta onun vücudunun üst kısmı bile olamazsın... Hatta sen onu ikiye böldükten sonraki halinin... Walk Hard: The Dewey Cox Story-1 2007 info-icon
...after you cut him in half. ...yarısı bile olmazsın. ...onu kestikten sonra bile. ...yarısı bile olmazsın. Walk Hard: The Dewey Cox Story-1 2007 info-icon
So you're saying I'm less than a quarter of the boy Nate was? Yani, ben Nate'in çeyreği bile olamaz mıyım? söylemek istedğin benim nate'in çeyreğinden bile daha az olduğum mu? Yani, ben Nate'in çeyreği bile olamaz mıyım? Walk Hard: The Dewey Cox Story-1 2007 info-icon
The wrong kid died. Yanlış çocuk öldü. Walk Hard: The Dewey Cox Story-1 2007 info-icon
Ma, I can't smell anything. Anne, hiçbir kokuyu alamıyorum. anne, hiçbir koku alamıyorum. Anne, hiçbir kokuyu alamıyorum. Walk Hard: The Dewey Cox Story-1 2007 info-icon
You can't smell anything? Koku alamıyor musun? hiçbir koku alamıyor musun? Koku alamıyor musun? Walk Hard: The Dewey Cox Story-1 2007 info-icon
I think I lost my sense of smell. Sanırım koku alma yeteneğimi kaybettim. sanırım koku alma duyumu yitirdim. Sanırım koku alma yeteneğimi kaybettim. Walk Hard: The Dewey Cox Story-1 2007 info-icon
You gone smell blind, son. Sen koku körü oldun, oğlum. sen koku körü oldun, olum. Sen koku körü oldun, oğlum. Walk Hard: The Dewey Cox Story-1 2007 info-icon
It'll pass, Dewey. İyileşeceksin, Dewey. bunlar geçicek, Dewey. İyileşeceksin, Dewey. Walk Hard: The Dewey Cox Story-1 2007 info-icon
Now, you run on down to the country store and get us some butter. Şimdi, bakkala git ve biraz yağ al. şimdi, bakkala git ve biraz tereyağı al. Şimdi, bakkala git ve biraz yağ al. Walk Hard: The Dewey Cox Story-1 2007 info-icon
And a candle. Ve bir de mum. ve bir mum. Ve bir de mum. Walk Hard: The Dewey Cox Story-1 2007 info-icon
We're gonna light us a candle tonight. Bu gece mum yakacağız. bu gece kendimizi mumla aydınlatacağız. Bu gece mum yakacağız. Walk Hard: The Dewey Cox Story-1 2007 info-icon
I'm a gamblin' man Ben bir kumarbazım. ben bir kumarbazım Ben bir kumarbazım. Walk Hard: The Dewey Cox Story-1 2007 info-icon
I gambled everywhere I go Her yerde kumar oynarım. gittiğim heryerde kumar oynarım Her yerde kumar oynarım. Walk Hard: The Dewey Cox Story-1 2007 info-icon
Lord, I'm a gamblin' man Tanrım ben bir kumarbazım. ow ben bir kumarbazım Tanrım ben bir kumarbazım. Walk Hard: The Dewey Cox Story-1 2007 info-icon
Gambled everywhere I go Her yerde kumar oynadım. gittiğim heryerde kumar oynarım Her yerde kumar oynadım. Walk Hard: The Dewey Cox Story-1 2007 info-icon
Lord, I gambled from door to door Kapı kapı dolaşıp kumar oynadım. tanrım, kapı kapı kumar oynarım Kapı kapı dolaşıp kumar oynadım. Walk Hard: The Dewey Cox Story-1 2007 info-icon
I've never heard no music like that before. Daha önce hiç böyle bir müzik duymamıştım. daha önce böyle bir müzik duymamıştım Daha önce hiç böyle bir müzik duymamıştım. Walk Hard: The Dewey Cox Story-1 2007 info-icon
It's so sad. Çok hüzünlü. bu çok hüzünlü. Çok hüzünlü. Walk Hard: The Dewey Cox Story-1 2007 info-icon
That's why it's called the blues, boy. Bunun için bu müziğe blues deniyor, evlat. buna bu yüzden blues diyorlar evlat. Bunun için bu müziğe blues deniyor, evlat. Walk Hard: The Dewey Cox Story-1 2007 info-icon
I think I'd like to play me some blues. Sanırım ben de blues çalmalıyım. sanırım bende blues yapmak istiyorum Sanırım ben de blues çalmalıyım. Walk Hard: The Dewey Cox Story-1 2007 info-icon
  • ««
  • «
  • …
  • 179762
  • 179763
  • 179764
  • 179765
  • 179766
  • 179767
  • 179768
  • 179769
  • 179770
  • 179771
  • …
  • »
  • »»
Restricted Mode:   
  • Contribute
  • About Us
  • Disclaimer
  • Contact