Search
English Turkish Sentence Translations Page 183330
English | Turkish | Film Name | Film Year | |
Let Belladonna go! | Belladonna'yı bırak! | Your Highness-3 | 2011 | ![]() |
Cast your glance heavenward | Gözlerini göklere dik ve bekle, | Your Highness-3 | 2011 | ![]() |
and know that when the ceiling parts, and the moons align, | tavan açılıp da ikiz ayların tutulduğunu gördüğünde | Your Highness-3 | 2011 | ![]() |
I will be entering your love. | bil ki senin yavuklunu beceriyor olacağım. | Your Highness-3 | 2011 | ![]() |
Sacrilege! You wretched wizard. | Pislik herif! Seni iğrenç büyücü. | Your Highness-3 | 2011 | ![]() |
My mothers have already moistened Belladonna for foreplay. | Analarım Belladonna'yı ön sevişme için kremlediler bile. | Your Highness-3 | 2011 | ![]() |
You'll excuse me if I take my leave. | Şimdi izninle gitmem lazım. | Your Highness-3 | 2011 | ![]() |
I shall kill you! | Seni geberteceğim! | Your Highness-3 | 2011 | ![]() |
Boremont, my comrade. | Boremont, silah arkadaşım. | Your Highness-3 | 2011 | ![]() |
Please, get me out of here. | Lütfen, beni bu zincirlerden kurtar. | Your Highness-3 | 2011 | ![]() |
If Leezar wins tonight, the entire world will tumble into darkness. | Bu gece Leezar kazanırsa bütün dünya karanlığa gömülecek. | Your Highness-3 | 2011 | ![]() |
My heart has soured on this world long ago. | Ben bu dünyadan umudumu çoktan kestim. | Your Highness-3 | 2011 | ![]() |
Perhaps a regime change is just what it's needed. | Belki de rejimi değiştirmek lazımdır. | Your Highness-3 | 2011 | ![]() |
Boremont, you gave your hand for me. Now you're taking my heart. | Boremont, benim için elini feda etmiştin ama şimdi yüreğimi söküyorsun. | Your Highness-3 | 2011 | ![]() |
Look at me, Boremont! | Bana bak Boremont! | Your Highness-3 | 2011 | ![]() |
Anyway, so that you don't feel like | Eğlenceden mahrum kalmaman için özel bir şey hazırladık. | Your Highness-3 | 2011 | ![]() |
let me introduce you to my friend, Timotay. | Sana dostum Timotay'i takdim edeyim. | Your Highness-3 | 2011 | ![]() |
As Leezar enters Belladonna, | Leezar, Belladonna'nın bekaretini alırken, | Your Highness-3 | 2011 | ![]() |
he will lower you onto that spike, | Timotay de seni bu kazığa indirecek, | Your Highness-3 | 2011 | ![]() |
thereby giving you a good poking as well. | böylece sana da giren çıkan olacak. | Your Highness-3 | 2011 | ![]() |
Belladonna, I love you! | Belladonna, seni seviyorum! | Your Highness-3 | 2011 | ![]() |
Well, seeing that I did the bulk of the work in the labyrinth, | Labirentteyken işin büyük kısmını ben hallettiğime göre | Your Highness-3 | 2011 | ![]() |
perhaps it's one of your turns to lead the way now. | önden gitme sırası bu sefer ikinizden birinde. | Your Highness-3 | 2011 | ![]() |
Step back, new friends. I'll lead the way. | Durun yeni dostlarım. Ben önden giderim. | Your Highness-3 | 2011 | ![]() |
For tonight, evil has met its match. | Şeytani güçleri doğduklarına pişman edeceğim. | Your Highness-3 | 2011 | ![]() |
Fantastic! Thank you again for coming. | Harikasın! Bize katıldığın için tekrar teşekkürler. | Your Highness-3 | 2011 | ![]() |
Wow, right out of the gate. | Vay be, daha ilk adımda hem de. | Your Highness-3 | 2011 | ![]() |
We should proceed with a bit more caution. | Biraz daha dikkatli olmalıyız. | Your Highness-3 | 2011 | ![]() |
You foul witches! I hate you all. | Pis cadılar! Hepinizden nefret ediyorum. | Your Highness-3 | 2011 | ![]() |
I shall be unable to have sex with her with all that shrieking. | Bu kadar bağrış çağrışın içinde sevişmem mümkün değil. | Your Highness-3 | 2011 | ![]() |
If it's obedience that you want, | Sana itaat etmesini istiyorsan ona hemencecik bir büyü yaparız. | Your Highness-3 | 2011 | ![]() |
She will surrender. | Sana boyun eğecektir. | Your Highness-3 | 2011 | ![]() |
The winch, Courtney. | Bocurgatı çevir Courtney. | Your Highness-3 | 2011 | ![]() |
Brother! What are you doing here? | Kardeşim! Burada ne arıyorsun? | Your Highness-3 | 2011 | ![]() |
We came to rescue you. | Seni kurtarmaya geldik. Gerçekten mi? | Your Highness-3 | 2011 | ![]() |
Yes! Are you surprised? | Evet! Şaşırdın mı? | Your Highness-3 | 2011 | ![]() |
Courtney, you're still alive! Isabel! | Courtney, hala yaşıyorsun! Isabel! | Your Highness-3 | 2011 | ![]() |
All right. Great. | İşte böyle. Harika. | Your Highness-3 | 2011 | ![]() |
We haven't much time! Let's get weapons. | Çok zamanımız yok! Hemen silah bulalım. | Your Highness-3 | 2011 | ![]() |
Fabious, there's something else I should tell you. | Fabious, sana söylemek istediğim bir şey var. | Your Highness-3 | 2011 | ![]() |
I would never let your true love come to harm. | Sevgilinin zarar görmesine asla izin vermem. | Your Highness-3 | 2011 | ![]() |
I present you with the Blade of Unicorn. | Sana Boynuz Kılıcı'nı takdim ediyorum. | Your Highness-3 | 2011 | ![]() |
Brother, it is beautiful. | Kardeşim, bu çok güzel. | Your Highness-3 | 2011 | ![]() |
And Your Highness, please forgive my deception. | Ekselansları, sizi atlattığım için lütfen beni affedin. | Your Highness-3 | 2011 | ![]() |
Our two quests now work as one. | Artık hepimizin hedefi aynı. | Your Highness-3 | 2011 | ![]() |
We're in this together, sir. | Anca beraber, kanca beraber. | Your Highness-3 | 2011 | ![]() |
Now mine eyes have seen it all. | Bunu da gördüm ya. | Your Highness-3 | 2011 | ![]() |
'Tis only a truce. Courtney had him restored. | Kısa bir ateşkes diyelim. Courtney onu tamir etti. | Your Highness-3 | 2011 | ![]() |
He manipulated me into friendship | Dostluğumu kazanmak için yapmadığı şirinlik kalmadı. | Your Highness-3 | 2011 | ![]() |
It seems the way is more treacherous than I thought. | Yukarıya giden yol tahmin ettiğimden daha zorlu. | Your Highness-3 | 2011 | ![]() |
I cannot ask you to come with me. | Benimle gelmenizi istemeye hakkım yok. | Your Highness-3 | 2011 | ![]() |
I know you do not expect much from me, Fabious. | Benden çok şey beklemediğini biliyorum Fabious. | Your Highness-3 | 2011 | ![]() |
But I will stand with you on this night. | Ama bu gece yanında olacağım. | Your Highness-3 | 2011 | ![]() |
Is this the same brother that would not be my best man? | Düğünümde sağdıcım olarak yanımda durmayan kardeşim mi söylüyor bunları? | Your Highness-3 | 2011 | ![]() |
I did not deserve to be your best man. | Sağdıcın olmayı hak etmemiştim. | Your Highness-3 | 2011 | ![]() |
You do now. | Ama artık ediyorsun. | Your Highness-3 | 2011 | ![]() |
We can finish this whenever you maidens are ready. | Karı gibi ağlamadığınız kaldı, bitirelim şu işi artık. | Your Highness-3 | 2011 | ![]() |
Ready! | Bitirelim! | Your Highness-3 | 2011 | ![]() |
You're too late! The fuckening has begun. | Geç kaldınız! Seks ayini başladı. | Your Highness-3 | 2011 | ![]() |
Why is she making these noises? | Neden böyle sesler çıkarıyor? | Your Highness-3 | 2011 | ![]() |
I'm not stiffening! | Sertleşemiyorum! | Your Highness-3 | 2011 | ![]() |
I'm just not attracted to you. | Seni çekici bulmuyorum. | Your Highness-3 | 2011 | ![]() |
Adi? S, motherfucker! | Elveda kancık herif! | Your Highness-3 | 2011 | ![]() |
Teamwork! | Takım ruhu! | Your Highness-3 | 2011 | ![]() |
God, I never wanted it to end like this, old friend. | Böyle bitmesini istemezdim eski dost. | Your Highness-3 | 2011 | ![]() |
Master Fabious. | Efendi Fabious. | Your Highness-3 | 2011 | ![]() |
I loved you, too, Boremont. | Ben de seni Boremont. Bir şövalye diğerini | Your Highness-3 | 2011 | ![]() |
As only a knight can love a knight. | nasıI sevebilirse öyle sevdim. | Your Highness-3 | 2011 | ![]() |
I loved you | Ben seni | Your Highness-3 | 2011 | ![]() |
as a man loves another man. | bir erkeğin başka bir erkeği sevdiği gibi sevdim. | Your Highness-3 | 2011 | ![]() |
Jumping! | Hop! | Your Highness-3 | 2011 | ![]() |
Quick! We must hurry! | Çabuk! Acele etmeliyiz! | Your Highness-3 | 2011 | ![]() |
What? No, no, don't suck that! That's dead! | Ne yapıyorsun? Onu emme! Ölü o! | Your Highness-3 | 2011 | ![]() |
Next time you want to smash a bloodline of knights, | Bir dahaki sefere bir şövalye ailesini yok etmek istiyorsanız, | Your Highness-3 | 2011 | ![]() |
make sure you kill all of them! | hepsini öldürdüğünüzden emin olun! | Your Highness-3 | 2011 | ![]() |
We did! | Öldürdük zaten! | Your Highness-3 | 2011 | ![]() |
Thadeous! What are you doing here? | Thadeous! Burada ne işin var? | Your Highness-3 | 2011 | ![]() |
I'm trying to rescue you. We must hurry! | Seni kurtarmaya çalışıyorum. Çabuk! | Your Highness-3 | 2011 | ![]() |
Step away from my virgin. | Bakiremden uzaklaş. | Your Highness-3 | 2011 | ![]() |
She's my brother's virgin. | O kardeşimin bakiresi. | Your Highness-3 | 2011 | ![]() |
If you want to fuck her, | Onu becermek istiyorsan | Your Highness-3 | 2011 | ![]() |
you'll have to fuck me first. | önce beni becermen lazım. | Your Highness-3 | 2011 | ![]() |
It would be my pleasure. | Zevkle. | Your Highness-3 | 2011 | ![]() |
Take your last breath with nobility. | Asilce son nefesini al. | Your Highness-3 | 2011 | ![]() |
You fool. | Seni sersem. | Your Highness-3 | 2011 | ![]() |
I cannot be slain by mortal blade. | Beni normal bir kılıçla öldüremezsin. | Your Highness-3 | 2011 | ![]() |
One must possess the powerful... | Bunun için lazım olan şey güçlü... Biliyorum. | Your Highness-3 | 2011 | ![]() |
Blade of Unicorn. | Boynuz Kılıcı. | Your Highness-3 | 2011 | ![]() |
It's not possible. | İmkansız. | Your Highness-3 | 2011 | ![]() |
Think I'm beginning to like the feel | Parmaklarımdaki bu kan ve pislik hissine alışmaya başladım galiba. | Your Highness-3 | 2011 | ![]() |
Perhaps I will never bathe again. | Belki bir daha hiç banyo yapmam. | Your Highness-3 | 2011 | ![]() |
Unless, of course, there were a woman | Tabii benimle banyo yapmaya cesaret edecek bir kadın çıkarsa, o ayrı. | Your Highness-3 | 2011 | ![]() |
You fought with honor. | Onurlu bir savaşçısın. | Your Highness-3 | 2011 | ![]() |
Why don't you treat yourself and take rest at our castle? | Kendine bir iyilik yap ve şatomuzda yaşa. | Your Highness-3 | 2011 | ![]() |
We've all the slaves, pickles and servants one could ever desire. | İstemeyeceğin kadar kölemiz, turşumuz ve hizmetçimiz var. | Your Highness-3 | 2011 | ![]() |
We have dancing bears, Orientals | Dans eden ayılar, Asyalılar, böğürtlenler, aklına ne gelirse, her şey var. | Your Highness-3 | 2011 | ![]() |
I wish I could, but I never rest. | Keşke kabul edebilsem ama yoluma devam etmem lazım. | Your Highness-3 | 2011 | ![]() |
There's yet another quest that calls me to the Western Marshes. | Batı Bataklıkları beni bekliyor. Bir hırsız çetesine | Your Highness-3 | 2011 | ![]() |
I must surprise a band of thieves | pusu kurup | Your Highness-3 | 2011 | ![]() |
and burn them alive one by one in a symphony of shrieks. | senfonik çığlıkları arasında onları diri diri yakmam lazım. | Your Highness-3 | 2011 | ![]() |