• en flag English
    • tr flag Turkish

Search

English Turkish Sentence Translations Page 4350

English Turkish Film Name Film Year Details
You are stinking of sweat... Leş gibi ter kokuyorsun... Antarmahal Views of the inner Chamber-1 2005 info-icon
...for how many days you haven't taken bath? ...ne zamandır yıkanmıyorsun? Antarmahal Views of the inner Chamber-1 2005 info-icon
Tarini... Tarini... Antarmahal Views of the inner Chamber-1 2005 info-icon
He has come from Krishnanagar, right? O, Krishnanagar'dan geldi, doğru mu? Antarmahal Views of the inner Chamber-1 2005 info-icon
Can he make a doll? O,bir bebek yapabilir mi? Antarmahal Views of the inner Chamber-1 2005 info-icon
Why not? Haven't you seen the lobster he had made? Neden olmasın? Onun yaptığı ıstakozu görmedin mi? Antarmahal Views of the inner Chamber-1 2005 info-icon
Can he make Radha Krishna? Radha Krishna'yı yapabilir mi? Antarmahal Views of the inner Chamber-1 2005 info-icon
Definitely he can... shall I ask him? Kesinlikle yapabilir... Ona sorayım mı? Antarmahal Views of the inner Chamber-1 2005 info-icon
Listen... listen... Dinle... Dinle... Antarmahal Views of the inner Chamber-1 2005 info-icon
Leave it... bırak onu... Antarmahal Views of the inner Chamber-1 2005 info-icon
If the master gets angry? Eğer Efendi, kızgın olursa? Antarmahal Views of the inner Chamber-1 2005 info-icon
That won't be a problem... I'll take care of it... O, sorun olmayacak... ona dikkat edeceğim.... Antarmahal Views of the inner Chamber-1 2005 info-icon
No... no... no... hayır...hayır...hayır Antarmahal Views of the inner Chamber-1 2005 info-icon
Listen... there is an order... you'll have to make dolls... Dinle...Bir düzen var... bebekleri yapmak zorunda olacaksın... Antarmahal Views of the inner Chamber-1 2005 info-icon
Dolls? Bebekler mi? Antarmahal Views of the inner Chamber-1 2005 info-icon
Yes... dolls... Evet... bebekler... Antarmahal Views of the inner Chamber-1 2005 info-icon
How will I make? There is so of much work left... Ben, nasıl yapacağım? Çalışmayı bırakalı çok var. Antarmahal Views of the inner Chamber-1 2005 info-icon
I don't know all that... she has requested so much... Hepisini bilmiyorum... O,çok fazla rica etti.. Antarmahal Views of the inner Chamber-1 2005 info-icon
otherwise she'll start crying... yoksa ağlamaya başlayacak... Antarmahal Views of the inner Chamber-1 2005 info-icon
Cry? Ağlamaya mı? Antarmahal Views of the inner Chamber-1 2005 info-icon
What did he say? Will he able to make it? O, ne dedi?Onu yapacak mı? Antarmahal Views of the inner Chamber-1 2005 info-icon
He said he'll try... Deneyeceğini söyledi... Antarmahal Views of the inner Chamber-1 2005 info-icon
Where is the master? Efendi nerde? Antarmahal Views of the inner Chamber-1 2005 info-icon
Did the gold smith send the earrings? demirci, altın küpeleri yolladı mı? Antarmahal Views of the inner Chamber-1 2005 info-icon
Why do you do like that unnecessarily? Bunun gibi gereksiz şeyi neden yapıyorsun? Antarmahal Views of the inner Chamber-1 2005 info-icon
You'll become mother after few days? Birkaç gün sonra anne mi olacaksın? Antarmahal Views of the inner Chamber-1 2005 info-icon
You shouldn't do like that... Bunun gibi yapmamalıydın... Antarmahal Views of the inner Chamber-1 2005 info-icon
Please lie down and take rest... I'll close the windows... Lütfen yat ve dinlenmeye devam et. Ben, pencereleri kapatacağım. Antarmahal Views of the inner Chamber-1 2005 info-icon
Your cycle hasn't started yet this month, right? Senin devrin bu ay henüz başlamadı,değil mi? Antarmahal Views of the inner Chamber-1 2005 info-icon
See if you can do something... Yapabilirsen yap bakalım birşeyler,görelim Antarmahal Views of the inner Chamber-1 2005 info-icon
I'll get you a gold necklace then... Ozaman sana altın bir gerdanlık alacağım.. Antarmahal Views of the inner Chamber-1 2005 info-icon
Did he eat the sweets? Tatlı yedi mi? Antarmahal Views of the inner Chamber-1 2005 info-icon
No... he is busy making idol now... Hayır... şuan putu yapmakla meşgul... Antarmahal Views of the inner Chamber-1 2005 info-icon
How much time does it require to eat few sweets? Tatlı yemek ne kadar zaman alır ki? Antarmahal Views of the inner Chamber-1 2005 info-icon
He is making the idol for the last 1 month... Son bir aydır putu yapıyor... Antarmahal Views of the inner Chamber-1 2005 info-icon
Not the idol of goddess... he is making Radha Krishna. Tanrıça'nın putunu değil... O, Radha Krishna'yı yapıyor. Antarmahal Views of the inner Chamber-1 2005 info-icon
Radha Krishna? Radha Krishna mı? Antarmahal Views of the inner Chamber-1 2005 info-icon
Yes... younger mistress has ordered him to make it... Evet...Genç hanın onu yapmasını emretti. Antarmahal Views of the inner Chamber-1 2005 info-icon
He told you that? Bunu sana O mu dedi? Antarmahal Views of the inner Chamber-1 2005 info-icon
He didn't want to tell me at first... başta bana söylemek istemedi... Antarmahal Views of the inner Chamber-1 2005 info-icon
but then I convinced him and made him speak... ama onu ikna ettim ve konuşmasını sağladım. Antarmahal Views of the inner Chamber-1 2005 info-icon
Let's go and see... gidip görelim... Antarmahal Views of the inner Chamber-1 2005 info-icon
Have you seen that... why can't they drive away the cat... shoo... Bunu gördün mü? Neden kediyi uzağa sürmüyorlar?Kışkışla... Antarmahal Views of the inner Chamber-1 2005 info-icon
Hey Neelkanto... Patla why don't you drive the cat away? Hey Neelkanto... Patla neden kediyi uzağa götürmüyor sunuz? Antarmahal Views of the inner Chamber-1 2005 info-icon
Have you asked him to make Radha Krishna for you? Senin için Radha Krishna'yı yapmasını sordun mu ona? Antarmahal Views of the inner Chamber-1 2005 info-icon
Who told you? Sana kim söyledi? Antarmahal Views of the inner Chamber-1 2005 info-icon
You think I don't understand your hanky panky? Bunda bir dümen olduğunu anlamadığımımı sanıyorsun? Antarmahal Views of the inner Chamber-1 2005 info-icon
What hanky panky? Ne dümeni? Antarmahal Views of the inner Chamber-1 2005 info-icon
What hanky panky? Ne dümeni mi? Antarmahal Views of the inner Chamber-1 2005 info-icon
You saw a strong young man and you became titillated... Kuvvetli bir genç görünce heyecanlandın. Antarmahal Views of the inner Chamber-1 2005 info-icon
That's not true? You stupid woman! Don't lie sitting here... Doğru değil mi? Seni aptal kadın! Burda oturup yalan söyleme... Antarmahal Views of the inner Chamber-1 2005 info-icon
we worship here... you'll lose your speech... Biz, burda ibadet ederiz. Sen, konuşma yeteneğini kaybedeceksin... Antarmahal Views of the inner Chamber-1 2005 info-icon
Aren't you titillated? Swear on me. Heyecanlanmadın mı? Bana yemin et. Antarmahal Views of the inner Chamber-1 2005 info-icon
Will you stop talking all these rubbish? Bütün bu saçma konuşmayı kesecek misin? Antarmahal Views of the inner Chamber-1 2005 info-icon
Don't teach me how to understand a man's eyes... Bana bir adamı gözünden anlamanın nasıl olduğunu öğretme... Antarmahal Views of the inner Chamber-1 2005 info-icon
do you think that I haven't seen liking for you in those eyes? Gözlerindeki o beğenmeyi görmediğimimi sanıyorsun? Antarmahal Views of the inner Chamber-1 2005 info-icon
I don't know anything. I haven't seen anything. I am going... Ben hiçbirşey bilmiyorum.Hiçbirşey görmüyorum. Ben gidiyorum. Antarmahal Views of the inner Chamber-1 2005 info-icon
Go... go... I am giving you good advice and now you want to go... git... git... Sana güzel tavsiylerde bulunuyorum ama sen gitmek istiyorsun... Antarmahal Views of the inner Chamber-1 2005 info-icon
you'll remain childless like me... benim gibi çocuksuz kalacaksın... Antarmahal Views of the inner Chamber-1 2005 info-icon
How long does it take? Ne kadar uzun sürer? Antarmahal Views of the inner Chamber-1 2005 info-icon
The master doesn't remain in the house in the evening... Efendi, akşamda evde kalmaz... Antarmahal Views of the inner Chamber-1 2005 info-icon
ask Tarini to bring him... Tarini'ye onu arka kapıdan .. Antarmahal Views of the inner Chamber-1 2005 info-icon
...through the back door... it won't take much time... ...geçirmesini söyle... Fazla zaman almaz... Antarmahal Views of the inner Chamber-1 2005 info-icon
everything will be done in a while... Her şey, bir anda olacak... Antarmahal Views of the inner Chamber-1 2005 info-icon
Please, sister... Lütfen,abla... Antarmahal Views of the inner Chamber-1 2005 info-icon
Learn something from me... Benden bir şeyler öğren... Antarmahal Views of the inner Chamber-1 2005 info-icon
calling a priest and listening to holy hymns won't do any good... Bir rahibi kutsal ilahileri dinlemek için çağırmak hiçbirşeyi düzeltmez.. Antarmahal Views of the inner Chamber-1 2005 info-icon
Our husband is a poison less snake... Bizim kocamız zehirsiz bir yılandır... Antarmahal Views of the inner Chamber-1 2005 info-icon
he is good for nothing... you'll never have a son... O,hiçbirşeyde iyi değildir... Asla bir oğula sahip olamayacaksın. Antarmahal Views of the inner Chamber-1 2005 info-icon
Please sister, I beg you... today is the last day of the month... Lütfen,abla, senden rica ediyorum... Bugün ayın son günü... Antarmahal Views of the inner Chamber-1 2005 info-icon
please don't curse sitting here in this... Lütfen burada, ibadet odasında Antarmahal Views of the inner Chamber-1 2005 info-icon
...worship room... tell me what's my fault? ...oturup lanet etme... Söyle bana benim suçum ne? Antarmahal Views of the inner Chamber-1 2005 info-icon
What was my fault? Suçum neydi?? Antarmahal Views of the inner Chamber-1 2005 info-icon
Still he proved me incapable of giving birth to a son... Bana bir oğlan vermekten aciz olduğunu kanıtladı bile. Antarmahal Views of the inner Chamber-1 2005 info-icon
it's very easy to blame a woman... Bir kadını suçlamak çok kolay. Antarmahal Views of the inner Chamber-1 2005 info-icon
You are married for almost 1 year... Nerdeyse 1 yıldır evlisin. Antarmahal Views of the inner Chamber-1 2005 info-icon
did anything happen? Nothing good will happen... hiçbirşey olmadı mı?Güzel birşey... Antarmahal Views of the inner Chamber-1 2005 info-icon
Now he has ordered to make the face of the idol like... Şimdi putun yüzünü kraliçe gibi... Antarmahal Views of the inner Chamber-1 2005 info-icon
...that of the queen... let 1 year pass... ...yapmayı emretti... 1 yıl bekle. Antarmahal Views of the inner Chamber-1 2005 info-icon
You'll see that he will marry once again... göreceksin yeniden evlenecek... Antarmahal Views of the inner Chamber-1 2005 info-icon
...and this time it'll be a British woman... ...ve bu seferki bir ingiliz kadını olacak... Antarmahal Views of the inner Chamber-1 2005 info-icon
Let him marry... if I am not destined to become a mother... Ona evlenmesi için izin ver... Eğer kaderimde anne olmak yoksa.. Antarmahal Views of the inner Chamber-1 2005 info-icon
Don't blame destiny... one has to make his or her own destiny... Suçu kadare yükleme... Onun yada kendi kaderini biri yapmak zorunda... Antarmahal Views of the inner Chamber-1 2005 info-icon
I couldn't do it so I'm asking you to do it... Ben yapamadım,bu yüzden senin yapmanı istiyorum.. Antarmahal Views of the inner Chamber-1 2005 info-icon
Why? Why couldn't you do it? Niçin?Niçin yapamadın? Antarmahal Views of the inner Chamber-1 2005 info-icon
You still have the age to become mother... Yaşın anne olmak için hala uygun... Antarmahal Views of the inner Chamber-1 2005 info-icon
and whom you think can help do that... Ve düşündüğün kişi festivale kadar... Antarmahal Views of the inner Chamber-1 2005 info-icon
...will remain here till the festival... ...burda kalmasına yardımcı olabilir... Antarmahal Views of the inner Chamber-1 2005 info-icon
Do you think that I haven't tried? Denemediğimimi sanıyorsun? Antarmahal Views of the inner Chamber-1 2005 info-icon
I had a bath early morning and went to the temple... Sabah erkenden banyo yaptım ve ona iyice ıslanmış elbiselerle.. Antarmahal Views of the inner Chamber-1 2005 info-icon
...to give him sweets, in drenched clothes... ... tatlı vermeye tapınağa gittim... Antarmahal Views of the inner Chamber-1 2005 info-icon
Keep it there mother... I'll have it later... Orda dur anne... Ben sonra geleceğim. Antarmahal Views of the inner Chamber-1 2005 info-icon
How can you think of such things when somebody calls you mother? Birisi seni anne olarak çağırdığında böyle şeyleri nasıl düşünebilirsin ki?? Antarmahal Views of the inner Chamber-1 2005 info-icon
You are here... and I was looking for you all around the house... Siz burdasınız... Hepinizi evin etrafında arıyordum. Antarmahal Views of the inner Chamber-1 2005 info-icon
see you all say that he is dumb... Görüyorum ki hepiniz onun dilsiz olduğunu söylüyor... Antarmahal Views of the inner Chamber-1 2005 info-icon
But haven't I told you that he can do it... Ama sana onun bunu yapabildiğini söylemedim mi? Antarmahal Views of the inner Chamber-1 2005 info-icon
You go now... Git şimdi... Antarmahal Views of the inner Chamber-1 2005 info-icon
(Sanskrit hymns, can't understand) (Sanskritçe ilahiler) Antarmahal Views of the inner Chamber-1 2005 info-icon
Master is very angry with the new artist... Efendi yeni sanatçıya çok kızgın. Antarmahal Views of the inner Chamber-1 2005 info-icon
he was shouting on him... ona bağırıyordu. Antarmahal Views of the inner Chamber-1 2005 info-icon
  • ««
  • «
  • …
  • 4345
  • 4346
  • 4347
  • 4348
  • 4349
  • 4350
  • 4351
  • 4352
  • 4353
  • 4354
  • …
  • »
  • »»
Restricted Mode:   
  • Contribute
  • About Us
  • Disclaimer
  • Contact