• en flag English
    • tr flag Turkish

Search

English Turkish Sentence Translations Page 4351

English Turkish Film Name Film Year Details
You are still there what I saw in the morning... Sabah ne gördüysem hala aynısı... Antarmahal Views of the inner Chamber-1 2005 info-icon
what were you doing all day long? Tüm gün ne yapıyordun? Antarmahal Views of the inner Chamber-1 2005 info-icon
I had fallen asleep... Uykuya dalmışım... Antarmahal Views of the inner Chamber-1 2005 info-icon
What does that mean? Bu nedemek oluyor? Antarmahal Views of the inner Chamber-1 2005 info-icon
In Hindi it means that he had fallen asleep, sir... Hintçede O uykuya daldığını demek istiyor,efendim. Antarmahal Views of the inner Chamber-1 2005 info-icon
Are you being paid to sleep during the day... Gün içinde uyu diyemi ücret alıyorsun? Antarmahal Views of the inner Chamber-1 2005 info-icon
I am sorry, sir... I won't happen next time... Özür dilerim,efendim... Birdaha böyle birşey olmayacak. Antarmahal Views of the inner Chamber-1 2005 info-icon
Taracharan, tell him that since he has slept during the day... Taracharan, ona deki gün içinde uyuduğu için.. Antarmahal Views of the inner Chamber-1 2005 info-icon
...so he should work all night... what has he thought... ...tüm gece çalışsın... Kendisi hakkında ... Antarmahal Views of the inner Chamber-1 2005 info-icon
...of himself... ...ne düşünüyordu ki... Antarmahal Views of the inner Chamber-1 2005 info-icon
Peace... peace... peace... Huzur... Huzur... Huzur... Antarmahal Views of the inner Chamber-1 2005 info-icon
Tarini... come inside... Tarini... içeri gel... Antarmahal Views of the inner Chamber-1 2005 info-icon
Cat... Kedi... Antarmahal Views of the inner Chamber-1 2005 info-icon
Over there... he was eating the food offered to god... Orda biryerde...Tanrı'ya sunulan yemeği yiyordu... Antarmahal Views of the inner Chamber-1 2005 info-icon
But he has left... AMa O gitti... Antarmahal Views of the inner Chamber-1 2005 info-icon
No... he is under the cot... Hayır... Barakanın altında.. Antarmahal Views of the inner Chamber-1 2005 info-icon
My god... what a problem... Neelkanto... come out... come out I say... Tanrım... Ne sorun ama... Neelkanto... dışarı çık... dışarı çık dedim... Antarmahal Views of the inner Chamber-1 2005 info-icon
He won't come out like that... you please ask the master to come... O böyle çıkmayacak... Lütfen Efendiye gelmesini söyle... Antarmahal Views of the inner Chamber-1 2005 info-icon
But master went to the office along with the manager... Ama efendi idareciyle beraber ofise gitti... Antarmahal Views of the inner Chamber-1 2005 info-icon
Then call 'Patal' or 'Haria'... Ozaman 'Patal' ya da 'Haria'yı çağır... Antarmahal Views of the inner Chamber-1 2005 info-icon
Neelkanto... you come down... he won't do anything... Neelkanto... aşağı gel... O,hiçbirşey yapmayacak.. Antarmahal Views of the inner Chamber-1 2005 info-icon
Why can't you call anyone? Neden herhangi birini çağırmıyorsun? Antarmahal Views of the inner Chamber-1 2005 info-icon
Okay... then you sit quietly over there... Tamam... Ozaman sessizce otur orda. Antarmahal Views of the inner Chamber-1 2005 info-icon
My god... go... Tanrım... git... Antarmahal Views of the inner Chamber-1 2005 info-icon
He is under the cot... can you bring him out... barakanın altında.Onu çıkarabilir misin? Antarmahal Views of the inner Chamber-1 2005 info-icon
Where are they... Patal... Haria... Onlar nerde?Patal... Haria... Antarmahal Views of the inner Chamber-1 2005 info-icon
I didn't find anyone of them... I saw him down stairs... so I called him... Onlardan hiçbirini bulamadım... Onu merdivenin altında gördüm. Bu yüzden onu çağırdım... Antarmahal Views of the inner Chamber-1 2005 info-icon
Go... drive him out... Git... onu dışarı götür... Antarmahal Views of the inner Chamber-1 2005 info-icon
No... no... he'll come again then... ask him to take him away... Hayır... hayır... ozaman yine gelecek... ona götürmesini söyle... Antarmahal Views of the inner Chamber-1 2005 info-icon
You'll have to close all the windows... Bütün penceleri kapatman gerek. Antarmahal Views of the inner Chamber-1 2005 info-icon
That's absolutely fine... ask him to take him away from the back door... Bu kesinlikle iyi... Ona arka kapıdan almasını söyle... Antarmahal Views of the inner Chamber-1 2005 info-icon
No... he is saying that windows should... Hayır...O,pencereden olmasını söylüyor... Antarmahal Views of the inner Chamber-1 2005 info-icon
be closed... otherwise it'll run away through the window... Kapalı olsun... Yoksa o, pencere boyunca kaçacak... Antarmahal Views of the inner Chamber-1 2005 info-icon
Go... go under the cot now... Git... Şimdi barakanın altına git. Antarmahal Views of the inner Chamber-1 2005 info-icon
The door also needs to be closed... otherwise he'll run away from there... Ayrıca kapının kapatılması lazım. Yoksa ordan kaçacak Antarmahal Views of the inner Chamber-1 2005 info-icon
Okay then... let me go out... otherwise he will come on me... Tamam ozaman... Çıkmama izin ver... Yoksa bana gelecek... Antarmahal Views of the inner Chamber-1 2005 info-icon
No... listen... Hayır... dinle... Antarmahal Views of the inner Chamber-1 2005 info-icon
Don't worry... I'm standing just near the door... Merak etme... Kapının yanında duruyorum. Antarmahal Views of the inner Chamber-1 2005 info-icon
What happened... is it done? Ne oldu... bitti mi? Antarmahal Views of the inner Chamber-1 2005 info-icon
He stinks of sweat so much... that's why I always tell him to have bath... O,çok kötü ter kokar... Ona herzaman banyo yapmasını söylerim. Antarmahal Views of the inner Chamber-1 2005 info-icon
Let it remain closed for some time... Biraz kapalı kalmasına izin ver... Antarmahal Views of the inner Chamber-1 2005 info-icon
otherwise something or other will come inside... yoksa birsey yada digeri içeri girecek. Antarmahal Views of the inner Chamber-1 2005 info-icon
I heard that the cat entered the room in the afternoon... Kedinin öğleden sonra da odaya girdiğini duydum... Antarmahal Views of the inner Chamber-1 2005 info-icon
Your pet Neelkanto... senin evcil hayvanın Neelkanto... Antarmahal Views of the inner Chamber-1 2005 info-icon
Well... what happened after that? Who took him out at last? Şey... ondan sonra ne oldu? En sonunda kim çıkardı onu? Antarmahal Views of the inner Chamber-1 2005 info-icon
I don't know... I kept my eyes closed... Bilmiyorum...Gözlerimi kapalı tuttum. Antarmahal Views of the inner Chamber-1 2005 info-icon
Were you afraid? What... were you afraid? Korktun mu? Ne... sen korktun mu? Antarmahal Views of the inner Chamber-1 2005 info-icon
As if don't know that I'm afraid of cats... Kedilerden korkutuğumu bilmezmiş gibi... Antarmahal Views of the inner Chamber-1 2005 info-icon
Who is there... call Haria... Kim var orda... Haria'yı çağır... Antarmahal Views of the inner Chamber-1 2005 info-icon
You have decided not to listen to me at all... Beni dinlemeye mi karar verdin. Antarmahal Views of the inner Chamber-1 2005 info-icon
I've told you so many times that drive him away... drive him away... Sana onu uzağa götürmeni söylemiştim. Uzağa götür onu. Antarmahal Views of the inner Chamber-1 2005 info-icon
He won't come... O,gelmeyecek... Antarmahal Views of the inner Chamber-1 2005 info-icon
As if you will say and he will listen to you... Sen söyleyeceksin ama o seni dinlemeyecek... Antarmahal Views of the inner Chamber-1 2005 info-icon
he comes through the window... he comes from the terrace... Pencereden gelir,balkondan gelir... Antarmahal Views of the inner Chamber-1 2005 info-icon
He enters the room whenever he finds the door open... Kapıyı açık bulduğu heryerden gelir... Antarmahal Views of the inner Chamber-1 2005 info-icon
I told you that he won't come... but you are not listening... sana gelmeyeceğini söyledim.. ama dinlemiyorsun... Antarmahal Views of the inner Chamber-1 2005 info-icon
Will you listen to me once? Beni birkez olsun dinleyecek misin? Antarmahal Views of the inner Chamber-1 2005 info-icon
Ask Haria to tie him in a sack and leave him... Haria'ya onu bir torbaya koyup Uzaktaki çeltik .. Antarmahal Views of the inner Chamber-1 2005 info-icon
far away in the paddy fields... then he won't be able to find the way... tarlalarına bırakmasını söyle.. ozaman geri dönüş ... Antarmahal Views of the inner Chamber-1 2005 info-icon
...to come back... yolunu bulamayacak...... Antarmahal Views of the inner Chamber-1 2005 info-icon
Will you be happy then? Ozaman mutlu olacak mısın? Antarmahal Views of the inner Chamber-1 2005 info-icon
I know, you are not serious... you don't even care if I am afraid... Biliyorum ciddi değilsin. Hatta korkmamla bile ilgilenmiyorsun. Antarmahal Views of the inner Chamber-1 2005 info-icon
Look... there is your cat... are you happy now? Bak... kedin orda... şimdi mutlu musun? Antarmahal Views of the inner Chamber-1 2005 info-icon
Show the cat to your mistress... she is not believing me... Hanımına kediyi göster... bana inanmıyor.. Antarmahal Views of the inner Chamber-1 2005 info-icon
What happened... Iook here... Iook this side... Noldu.. buraya bak... bu tarafa bak... Antarmahal Views of the inner Chamber-1 2005 info-icon
Iook this side... from today onwards no cat will enter your room... bu tarafa bak... Bugünden sonra hiçbir kedi odana giremeyecek... Antarmahal Views of the inner Chamber-1 2005 info-icon
What... do you understand me? Take him away... Ne... Beni anladın mı? Onu uzağa götür... Antarmahal Views of the inner Chamber-1 2005 info-icon
and wipe the floor... and call the doctor... ve zemini silip doktor çağır. Antarmahal Views of the inner Chamber-1 2005 info-icon
If there is any good news then report... I'll be at Panna's place... Eğer raporda herhangi bir iyi haber olursa... Panna'nın yerinde olacağım. Antarmahal Views of the inner Chamber-1 2005 info-icon
September 11th... Eylül 11... Antarmahal Views of the inner Chamber-1 2005 info-icon
The zamindar's beeline companion is... Zamindar'nın arkadaşı... Antarmahal Views of the inner Chamber-1 2005 info-icon
no where to be seen... I found the house hold strangely reticent on the... hiçbiryerde görülmemiş... Onu ev tutarken son derecede suskun buldum. Antarmahal Views of the inner Chamber-1 2005 info-icon
...subject of his whereabouts... ...muhtelemelen onun bulunduğu yer... Antarmahal Views of the inner Chamber-1 2005 info-icon
Come... come... come... come... come... come... come... gel... gel... gel gel... gel... gel... gel... Antarmahal Views of the inner Chamber-1 2005 info-icon
Brij Bhushan's task is almost over... Brij Bhushan'ın işi neredeyse bitti. Antarmahal Views of the inner Chamber-1 2005 info-icon
like the owners of those hens, the face of the image is veiled... Tavuk sahipleri gibi yüzü peçeyle örtülü. Antarmahal Views of the inner Chamber-1 2005 info-icon
I am told that the priest will remove... Tanrıçaya tapınma günü önemli olduğundan... Antarmahal Views of the inner Chamber-1 2005 info-icon
the veil on the first day of the Pooja when the goddess is... ...Pooja'nın ilk günündeki peçesini... Antarmahal Views of the inner Chamber-1 2005 info-icon
...consequeted for worship. ....rahibin çıkaracağını söylüyordum. Antarmahal Views of the inner Chamber-1 2005 info-icon
Who all has protested? Tam olarak kim protesto ediyor? Antarmahal Views of the inner Chamber-1 2005 info-icon
What will you do knowing the name... it's not a wrong protest... Adını bilipte ne yapacaksın? Kötü bir protesto değil.. Antarmahal Views of the inner Chamber-1 2005 info-icon
Tell me the name... Bana adını söyle... Antarmahal Views of the inner Chamber-1 2005 info-icon
What will you do after you know the name... Adını öğrendikten sonra ne yapacaksın? Antarmahal Views of the inner Chamber-1 2005 info-icon
you will send your men to his house to assault them, right? Onlara saldırması için hemen adamlarını yollayacaksın,değil mi? Antarmahal Views of the inner Chamber-1 2005 info-icon
Will it reduce the problem? Bu sorunu azaltacak mı? Antarmahal Views of the inner Chamber-1 2005 info-icon
Okay... even if you don't tell the name... Tamam...Adını söylemesen bile... Antarmahal Views of the inner Chamber-1 2005 info-icon
let us know the reason for the protest... hiç değilse protestonun sebebini söyle. Antarmahal Views of the inner Chamber-1 2005 info-icon
First of all she is a foreigner... moreover she is Christian... O her şeyden önce, bir yabancı... üstelik, Hıristiyan. Antarmahal Views of the inner Chamber-1 2005 info-icon
no body cares even if she is the queen... Hiçkimse kraliçe olsa bile ilgi duymaz. Antarmahal Views of the inner Chamber-1 2005 info-icon
There is something called... Gelenek... Antarmahal Views of the inner Chamber-1 2005 info-icon
culture... aranan birşeydir... Antarmahal Views of the inner Chamber-1 2005 info-icon
if suddenly the face of the goddess turns... Eğer aniden Tanrıça'nın yüzü, dönerse... Antarmahal Views of the inner Chamber-1 2005 info-icon
out to be like that of a heretic... bir kafir gibi dışlanır... Antarmahal Views of the inner Chamber-1 2005 info-icon
...then isn't it against the culture... ...ozaman geleneğe aykırı olmaz... Antarmahal Views of the inner Chamber-1 2005 info-icon
more over there are more Brahmins in the village... En fazla ordaki köyde Brahman var... Antarmahal Views of the inner Chamber-1 2005 info-icon
They will ask for an explanation... they will ask us... Onlar bizden bir açıklama isteyecekler. Bize soracaklar. Antarmahal Views of the inner Chamber-1 2005 info-icon
why did you watch all that silently... Neden sessizce izlediniz? Antarmahal Views of the inner Chamber-1 2005 info-icon
Why didn't you protest? We will also have... Niçin karşı çıkmadınız? Hem de bu köyde... Antarmahal Views of the inner Chamber-1 2005 info-icon
to live in this village, sir... what, Nibaran... say something... yaşamak zorunda kalacağız,efendim... Ne var, Nibaran... birşey söyle... Antarmahal Views of the inner Chamber-1 2005 info-icon
Taracharan, close the door... try to find a way... Taracharan, kapıyı kapat... Bir yol bulmaya çalış... Antarmahal Views of the inner Chamber-1 2005 info-icon
  • ««
  • «
  • …
  • 4346
  • 4347
  • 4348
  • 4349
  • 4350
  • 4351
  • 4352
  • 4353
  • 4354
  • 4355
  • …
  • »
  • »»
Restricted Mode:   
  • Contribute
  • About Us
  • Disclaimer
  • Contact