Search
English Turkish Sentence Translations Page 444
| English | Turkish | Film Name | Film Year | |
| no shit! homie? | Pislik değil! Dostum? | 25 to Life-1 | 2008 | |
| some skinheads, the homeboys have moved up. | Bazı dazlaklar, hanım evlatları hareket ettiler. | 25 to Life-1 | 2008 | |
| at least you got the job at halloween in the hospital homie. appreciate it. | En azından cadılar bayramında hastanede iş var dostum. Takdir et. | 25 to Life-1 | 2008 | |
| wait? you spoke to him? | Bekle? Onunla konuştun mu? | 25 to Life-1 | 2008 | |
| no home boy. This is all... | Hanım evladı değil. Hepsi bu... | 25 to Life-1 | 2008 | |
| its gonna take time to go from that hood. | O mahalleye gidiş zaman alacak. | 25 to Life-1 | 2008 | |
| i was thinking of what to say... | Ne diyeceğimi düşünüyordum... | 25 to Life-1 | 2008 | |
| they are everywhere just sniffing around and shit. | Onlar etrafı koklayanlar. | 25 to Life-1 | 2008 | |
| the coma boy passed away. | Komadaki çocuk öldü. | 25 to Life-1 | 2008 | |
| coma boy dead? | Komadaki çocuk öldü mü? | 25 to Life-1 | 2008 | |
| thats what I heard. | İşittiğim bu. | 25 to Life-1 | 2008 | |
| nobody is gonna know now. | Şimdilik hiç kimse bilmiyor. | 25 to Life-1 | 2008 | |
| he gotta pay capone. he gotta fucking pay | Capone'ye ödeme yapmak gerek. Lanet olası ödeme. | 25 to Life-1 | 2008 | |
| Right Maza? | Değil mi Maza? | 25 to Life-1 | 2008 | |
| yeah, homie. | Evet, dostum. | 25 to Life-1 | 2008 | |
| Dreamer, we got something for these skin heads? | Hayalci, bu dazlaklar için bir şey var mı? | 25 to Life-1 | 2008 | |
| fuck these people in halloween, fuck these people! | Cadılar bayramında düzersin bunları. Düzersin! | 25 to Life-1 | 2008 | |
| you all right, "Looney"? | Haklı mıyım, "Looney"? | 25 to Life-1 | 2008 | |
| You look a little shook up homie. | Biraz yukarı salla dostum. | 25 to Life-1 | 2008 | |
| jesus christ, you're drunk, what happened? | Yüce İsa, sen sarhoşsun, ne oldu? | 25 to Life-1 | 2008 | |
| I was at the grocery store? | Bakkaldaydım? | 25 to Life-1 | 2008 | |
| Playing overtime with that faggot Roberto?! | O i.ne Roberto ile fazla mesai oynadık?! | 25 to Life-1 | 2008 | |
| Dont yell at me, you're drunk! | Bana bağırma, sarhoş herif! | 25 to Life-1 | 2008 | |
| you're fucking him behind me, arent you? | Arkamdan onunla yatıyorsun, değil mi? | 25 to Life-1 | 2008 | |
| you're just like her! | Tıpkı onun gibisin! | 25 to Life-1 | 2008 | |
| you've been smoking weed too, what happened Tony? | İçilecek ot mu buldun? Ne oldu Tony? | 25 to Life-1 | 2008 | |
| fuck you! | Defol lanet! | 25 to Life-1 | 2008 | |
| Dont you know how long i've been working to stay away of this lifestyle? | Bu hayat tarzına ne kadar uzak durmaya çalıştığımı bilmiyor musun? | 25 to Life-1 | 2008 | |
| i am not going down with you, Tony! | Seninle birlikte batmayacağım, Tony! | 25 to Life-1 | 2008 | |
| are you listening to me?! | Beni dinliyor musun?! | 25 to Life-1 | 2008 | |
| Go take a walk and sober up. | Biraz yürü de açıl. | 25 to Life-1 | 2008 | |
| So you can go and fuck that faggot roberto in my bed, huh? | Gidip o herifle yatıyorsun. İ.ne Roberto benim yatağımda, ha? | 25 to Life-1 | 2008 | |
| i quit my overtime job. | Fazla mesaiden vaz geçtim. | 25 to Life-1 | 2008 | |
| do you wanna know what I was doing? how I was making my overtime | Ne yaptığımı bilmek istiyor musun? Mesaimi nasıl geçirdiğimi... | 25 to Life-1 | 2008 | |
| I went back to my old job. what? | Eski işime geri döndüm. Ne? | 25 to Life-1 | 2008 | |
| you leave me no choice, Tony. | Bana seçenek tanımadın, Tony. | 25 to Life-1 | 2008 | |
| what is that supposed to mean? you're blaming me? | Ne demek bu? Beni suçlama değil mi? | 25 to Life-1 | 2008 | |
| Get out,don't make this uglier! | Defol, bu çirkinliği yapamazsın! | 25 to Life-1 | 2008 | |
| you are a goddamn hypocrite! | Lanet olası iki yüzlü herif! | 25 to Life-1 | 2008 | |
| you think you're gonna get your son back? | Oğlunu geri alacağını mı sanıyorsun? | 25 to Life-1 | 2008 | |
| By whoring around on some pole? | Bir fahişeyle aynı çerçevede..? | 25 to Life-1 | 2008 | |
| Why you think you have a roof over your head, Tony! Food, clothes! | Neden kafanın üstünde bir çatı olduğunu düşünüyorsun, Tony? Neden! Yiyecek, giyecek! | 25 to Life-1 | 2008 | |
| why do you think you see Ruby one day a week? | Niye öyle sanıyorsun Ruby, haftada bir gün? | 25 to Life-1 | 2008 | |
| don't bring my daughter into this! No, what... | Kızımı bunun içine sokma! Hayır, ne... | 25 to Life-1 | 2008 | |
| You brought my son in this! | Sen oğlumu soktun onun içine! | 25 to Life-1 | 2008 | |
| who do you think got you that lawyer?...Me! | Avukatı sana kim tuttu sanıyorsun?... Ben! | 25 to Life-1 | 2008 | |
| and without me, your daughter would be fatherless! | Ben olmasam, kızın babasız kalırdı! | 25 to Life-1 | 2008 | |
| where is he? Idon't know, maybe on break. | Nerede o? Bilmiyorum, belki molada. | 25 to Life-1 | 2008 | |
| who is gonna tell him? I will, | Kim söyleyecek ona? Ben. | 25 to Life-1 | 2008 | |
| I've been waiting for this. | Bunu bekliyordum. | 25 to Life-1 | 2008 | |
| what are you gonna tell me you white piece of shit?! | Ne söyleyeceksin bana beyaz pislik?! | 25 to Life-1 | 2008 | |
| you're gonna fire me? Fuck you! | Beni kovdun? Lanet herif! | 25 to Life-1 | 2008 | |
| wait a minute man, wait a minute. what's wrong with you. | Bir dakika bekle beni, adamım. Bekle bir dakika. Yanlış olan ne? | 25 to Life-1 | 2008 | |
| I was going offer you a promotion, dipshit! | Sana bir promosyon önerecektim. B.ka batasıca! | 25 to Life-1 | 2008 | |
| Go home Tony. | Evine git, Tony. | 25 to Life-1 | 2008 | |
| what are you doing here Tony? | Burada ne yapıyorsun, Tony? | 25 to Life-1 | 2008 | |
| you're not supposed to be here, today is not your day. | Burada olmaman gerekiyordu değil mi? Bugün senin günün değil. | 25 to Life-1 | 2008 | |
| Bye Tony. I wanna see Ruby. | Hoşça kal, Tony. Ruby'yi görmek istiyorum. | 25 to Life-1 | 2008 | |
| what's wrong with you? | Seninle yanlış olan ne? | 25 to Life-1 | 2008 | |
| Fall Off the wagon again? | Yine vagondan mı düştün? | 25 to Life-1 | 2008 | |
| I just wanna see Ruby! Ruby! dad! | Tam seni görmek istemiştim Ruby! Ruby! Baba! | 25 to Life-1 | 2008 | |
| Not like this. | Ama böyle değil. | 25 to Life-1 | 2008 | |
| listen to me, you see all this stuff around you? the house,the car, the white picket fence? | Dinle beni, tüm çevrendekileri gördün mü? Ev, araba, beyaz parmaklıklar? | 25 to Life-1 | 2008 | |
| this could have been us. | Bunlar bizim olabilirdi. | 25 to Life-1 | 2008 | |
| I am trying to change! | Değişmeye çalışıyorum! | 25 to Life-1 | 2008 | |
| Ruby! Baby! | Ruby! Bebeğim! | 25 to Life-1 | 2008 | |
| No! what are you doing Dad! | Hayır! Ne yapıyorsun? Baba! | 25 to Life-1 | 2008 | |
| she want to see me! | O beni görmek istiyor! | 25 to Life-1 | 2008 | |
| You listen to me! | Beni dinle! | 25 to Life-1 | 2008 | |
| we are moving! I am moving! | Taşınıyoruz! Ben taşınıyorum! | 25 to Life-1 | 2008 | |
| we are moving up north to palmdale, its about four hours from here | Kuzey Palmdale'e kadar gidiyoruz, buradan yaklaşık dört saat. | 25 to Life-1 | 2008 | |
| Stevens company offered him a promotion... | Steven'ın şirketi terfi önerdi.... | 25 to Life-1 | 2008 | |
| what does that mean? | Bu ne anlama gelir? | 25 to Life-1 | 2008 | |
| No more visits. | Fazla ziyaret yok. | 25 to Life-1 | 2008 | |
| I have visitation rights from the court, what about me and her? | Mahkemeden hakkım var. Onunla benim durumum ne olacak? | 25 to Life-1 | 2008 | |
| I have 100% legal and physical custody, you signed them over in the divorce | Yüzde yüz yasal ve fiziksel velayetin varsa, boşanmayı imzalardın. | 25 to Life-1 | 2008 | |
| That means I make all the decisions for rubies life. | Bu, Rubi'lerin yaşamları için tüm kararları aldığım anlamına gelir. | 25 to Life-1 | 2008 | |
| You have no say in it! | Bir şey söyleme! | 25 to Life-1 | 2008 | |
| This aint right! | Bu doğru değil! | 25 to Life-1 | 2008 | |
| Listen, you're in no condition to talk or see her. you're in not in any condition to see her | Dinle, şu anda onunla konuşmak ya da onu görmek için iyi bir durumda değilsin. | 25 to Life-1 | 2008 | |
| okay Tony? | Tamam mı Tony? | 25 to Life-1 | 2008 | |
| Son of a bitch! | O.. çocuğu! | 25 to Life-1 | 2008 | |
| She's my daughter too! | O benim de kızım! | 25 to Life-1 | 2008 | |
| Get the fuck out of here! | Bırak onları şuraya! | 25 to Life-1 | 2008 | |
| Ruby, come here! | Ruby, gel buraya! | 25 to Life-1 | 2008 | |
| Get off my property! I am her fucking dad! | Çekil evimin önünden! Ben onun lanet babasıyım! | 25 to Life-1 | 2008 | |
| i am her fucking dad! | Ben onun lanet babasıyım! | 25 to Life-1 | 2008 | |
| What the fuck, man! | Ne lanet adamım!! | 25 to Life-1 | 2008 | |
| how could you betray me like that? | Nasıl, bana ihanet mi? | 25 to Life-1 | 2008 | |
| how could you test dirty? | Nasıl böyle test ediyorsun? | 25 to Life-1 | 2008 | |
| Just overlook it, just this one time! | Sadece bir kez gözden kaçırma! | 25 to Life-1 | 2008 | |
| Come on I know people have smoked and the appeal let them slide! | İnsanların uyuşturucu içtiğini biliyorum. İtirazı olanları sür gitsin. Haydi! | 25 to Life-1 | 2008 | |
| Antonio, I tought you told me your daughter is the most important thing in the world! | Antonio, dünyada en önemli şeyin kızın olduğunu ben öğrettim sana! | 25 to Life-1 | 2008 | |
| She is! | Evet öyle! | 25 to Life-1 | 2008 | |
| Let me ask you... "did the devil came after her?" | Sana bir soru sorayım... "Şeytan ondan sonra mı geldi?" | 25 to Life-1 | 2008 | |
| I know he did. | Biliyorum o yaptı. | 25 to Life-1 | 2008 | |
| came get bryan too... | Bryan'ı da almaya geldi... | 25 to Life-1 | 2008 | |
| I never really told any of you convicts the story... | Sana gerçekten herhangi bir hikayeden hükümlüsün demedim. | 25 to Life-1 | 2008 | |
| But for me... The devil is the street. | Ama benim için... Sokaklar şeytandır. | 25 to Life-1 | 2008 | |
| He hung out with the same type of people you hang out with . | Dışarı sarkmış, aynı tip insanlara takılmış, sen de ona sarkmışsın. | 25 to Life-1 | 2008 |