Search
English Turkish Sentence Translations Page 445
English | Turkish | Film Name | Film Year | |
It's just a matter of time. | Bu sadece bir zaman meselesi. | 25 to Life-1 | 2008 | ![]() |
I couldn't save him... | Onu kurtaramadım ... | 25 to Life-1 | 2008 | ![]() |
The devil is coming after the most important thing in your life. | Şeytan, hayatındaki en önemli şeyden sonra gelir. | 25 to Life-1 | 2008 | ![]() |
me? | Ben mi? | 25 to Life-1 | 2008 | ![]() |
Yeah, you! | Evet, sen! | 25 to Life-1 | 2008 | ![]() |
Who is messing up your daughter life? | Kızının hayatını kim darmadağın ediyor? | 25 to Life-1 | 2008 | ![]() |
Who is drinking and smoking and fighting? | Kim içiyor, uyuşturucu çekiyor ve kavga ediyor? | 25 to Life-1 | 2008 | ![]() |
You are. you're hurting everyone around you. | Sen. Çevrendeki herkese acı veriyorsun. | 25 to Life-1 | 2008 | ![]() |
But there is evil in this world. | Ama bu dünyada şeytan var. | 25 to Life-1 | 2008 | ![]() |
And you're it. | Ve sen o'sun. | 25 to Life-1 | 2008 | ![]() |
Your life is a waste, Antonio! | Hayatın bir çöp atığı, Antonio! | 25 to Life-1 | 2008 | ![]() |
You're better off in prison! | Kapalı cezaevinde daha iyisin! | 25 to Life-1 | 2008 | ![]() |
You know, a while back you asked me... | Biliyorsun, dönerken bana sormuştun... | 25 to Life-1 | 2008 | ![]() |
who I was doing this for? | Bunları kimin için yapıyordum diye..? | 25 to Life-1 | 2008 | ![]() |
Now you know | Artık şimdi biliyorsun. | 25 to Life-1 | 2008 | ![]() |
Give me another chance. | Bana bir şans daha ver. | 25 to Life-1 | 2008 | ![]() |
What the hell you think this is? | Ne diye böyle düşünüyorsun? | 25 to Life-1 | 2008 | ![]() |
This is all about second chances, Antonio! | Tüm bunlar senin ikinci şansındı, Antonio! | 25 to Life-1 | 2008 | ![]() |
This is my job, it's what I do | Bu benim işim, bu benim yaptığım. | 25 to Life-1 | 2008 | ![]() |
then do it for me, come on! Give me another chance! I messed up! | O zaman, gel bunu benim için yap! Bana bir şans daha ver! Berbat durumdayım! | 25 to Life-1 | 2008 | ![]() |
You don't get it, im not doing anything special for you! | Anlamadın, senin için özel bir şey yapmıyorum ben! | 25 to Life-1 | 2008 | ![]() |
i am just doing my job! | Ben yalnızca işimi yapıyorum! | 25 to Life-1 | 2008 | ![]() |
Antonio, You wanted to be special man! you had to make it special Not me! | Antonio, Sen özel birisi olmak istiyorsun! Beni değil onu özel yapmak zorunda kaldın! | 25 to Life-1 | 2008 | ![]() |
last night, mr southern, I wanted to die. | Geçen gece, Mr Southern... Ölmek istedim. | 25 to Life-1 | 2008 | ![]() |
But I made a choice. | Ama bir seçim yaptım. | 25 to Life-1 | 2008 | ![]() |
I didnt want to be dictated anymore! | Ben artık kimseye emretmek istemedim! | 25 to Life-1 | 2008 | ![]() |
so I made a fucking choice | Bu yüzden lanet bir seçim yaptım! | 25 to Life-1 | 2008 | ![]() |
Idon't wanna go back to prison | Yeniden hapse girmek istemiyorum. | 25 to Life-1 | 2008 | ![]() |
And I cant die! | Ve de ölmeyeceğim! | 25 to Life-1 | 2008 | ![]() |
There is people that need me... | Bana ihtiyacı olan insanlar var... | 25 to Life-1 | 2008 | ![]() |
And I need them... | Ve benim de onlara... | 25 to Life-1 | 2008 | ![]() |
I talked to that boy that you didnt put in a coma... | Şu cocuk konusunda, sen sokmadın değil mi komaya? | 25 to Life-1 | 2008 | ![]() |
Is he alive? | O canlı mı? | 25 to Life-1 | 2008 | ![]() |
Yeah he is alive. | Evet canlı... | 25 to Life-1 | 2008 | ![]() |
He's not even pressing charges. | Masrafları karşılayamıyor. | 25 to Life-1 | 2008 | ![]() |
I asked him about it. he said Karma would take care of it | Parayı sordum. Karma'nın ödediğini söyledi. | 25 to Life-1 | 2008 | ![]() |
He is just happy to have a second chance in life. | O sadece hayatta ikinci bir şansı olduğu için mutlu. | 25 to Life-1 | 2008 | ![]() |
i am out of all favours for you son. | Senin için tüm nimetleri bırakıyorum oğlum. | 25 to Life-1 | 2008 | ![]() |
I think you had all the second chances you need. | Umarım, ihtiyacın olan tüm ikinci şansların olur. | 25 to Life-1 | 2008 | ![]() |
Look, just come back tommorow morning? | Bak, yarın sabah yine geleceğim? | 25 to Life-1 | 2008 | ![]() |
Let me sleep on it. | Bırak üstünde uyuyayım. | 25 to Life-1 | 2008 | ![]() |
Your car keys. | Senin arabanın anahtarları... | 25 to Life-1 | 2008 | ![]() |
How you doing? | Nasılsın? | 25 to Life-1 | 2008 | ![]() |
How do you care so much? | Neden bu kadar ilgileniyorsun? | 25 to Life-1 | 2008 | ![]() |
How do you love me so much? | Neden beni bu kadar çok seviyorsun? | 25 to Life-1 | 2008 | ![]() |
I guess some stupid women | Sanırım ben biraz aptal bir kadınım. | 25 to Life-1 | 2008 | ![]() |
Have the ability to see beyond. | İleriyi görme yeteneğin var mı? | 25 to Life-1 | 2008 | ![]() |
See the good | İyi bak. | 25 to Life-1 | 2008 | ![]() |
I am sorry! | Üzgünüm! | 25 to Life-1 | 2008 | ![]() |
For what? | Ne için? | 25 to Life-1 | 2008 | ![]() |
I can never be the man you deserve. | Haklısın ben adam olamam. | 25 to Life-1 | 2008 | ![]() |
every night, | Her gece... | 25 to Life-1 | 2008 | ![]() |
I wish that Isaihs father would come see him... | Ben Isaihs'ın babasının onu görmeye geleceğini umardım ... | 25 to Life-1 | 2008 | ![]() |
write to him or something. | Ona bir şeyler yazmasını ya da söylemesini beklerdim. | 25 to Life-1 | 2008 | ![]() |
But he gets nothing. | Ama hiçbir şey olmazdı. | 25 to Life-1 | 2008 | ![]() |
Instead the closest thing he has to a father | Onun yerine en yakın şey, bir baba var. | 25 to Life-1 | 2008 | ![]() |
Is a convict who...rarely sees him | Onu nadiren gören kim? Bir mahkum. | 25 to Life-1 | 2008 | ![]() |
But when he does... | Ama bunu yaptığında... | 25 to Life-1 | 2008 | ![]() |
This mother appreciate every second. | Bu anne her saniye için teşekkür eder. | 25 to Life-1 | 2008 | ![]() |
I want the best for my son, you know? | Ben oğlum için en iyisini istiyorum, biliyor musun? | 25 to Life-1 | 2008 | ![]() |
You deserve better. | Sen daha iyisini hak ediyorsun. | 25 to Life-1 | 2008 | ![]() |
What if I were to tell you that i might be going away again? | Ya ben sana tekrar gideceğimi söylemiş olsaydım? | 25 to Life-1 | 2008 | ![]() |
I'll tell you that i'll be waiting for you again. | Seni yine bekliyor olacağımı söylerdim. | 25 to Life-1 | 2008 | ![]() |
Because you deserve better. | Çünkü daha iyisini hak ediyorsun. | 25 to Life-1 | 2008 | ![]() |
Say it Jenny. Say "I deserve better". | Söyle Jenny. "Daha iyisini hak ediyorum" de. | 25 to Life-1 | 2008 | ![]() |
I cant! | Yapamam! | 25 to Life-1 | 2008 | ![]() |
I need to hear you say it, Jenny. | Dediğini duymaya ihtiyacım var, Jenny. | 25 to Life-1 | 2008 | ![]() |
Say "I deserve better". | "Daha iyisini hak ediyorum" de. | 25 to Life-1 | 2008 | ![]() |
I deserve better. | Daha iyisini hak ediyorum. | 25 to Life-1 | 2008 | ![]() |
Thank you for everything that you've ever done to me. | Senin bana yapmadığın her şey için sana teşekkür ediyorum. | 25 to Life-1 | 2008 | ![]() |
I know that one day you'll get everything you deserve. | Biliyorum, bir gün hak ettiğin her şeyi alacaksın. | 25 to Life-1 | 2008 | ![]() |
Sup stranger? | Hey yabancı? | 25 to Life-1 | 2008 | ![]() |
We need to talk homie. | Konuşmamız gerek, dostum. | 25 to Life-1 | 2008 | ![]() |
"Pee Wee", let him in man. | "Pigme", adama izin ver. | 25 to Life-1 | 2008 | ![]() |
I spoke to halloween the other day. | Önceki gün cadıyla konuştum. | 25 to Life-1 | 2008 | ![]() |
He said you hit him in the back of the head with a baseball bat. | Beyzbol sopasıyla, kafasının arkasına vurduğunu söyledi. | 25 to Life-1 | 2008 | ![]() |
Man I know about you temper, but that was something stupid. | Adamım, kızgınlığını biliyorum, ama bu aptalca bir şey olmuş. | 25 to Life-1 | 2008 | ![]() |
he was gonna kill the guy. | Adamı öldürecekti. | 25 to Life-1 | 2008 | ![]() |
And you said we were just gonna rough him up. | Ve sen ona yalnızca kaba davranacağımızı mı söylüyorsun? | 25 to Life-1 | 2008 | ![]() |
No homeboy you had it all mixed up! | Hiç bir hanım evladı, her şeyi karıştırmaz! | 25 to Life-1 | 2008 | ![]() |
I said you were gonna rough him up. | Ben sana ona biraz kaba davranacağımızı söylüyorum. | 25 to Life-1 | 2008 | ![]() |
I was doing you a favour, that motherfucker jumped your cousin! | Sana bir iyilik yapıyorum, bu lanet çocuk kuzenine atladı! | 25 to Life-1 | 2008 | ![]() |
Nah man, he owed you money, and that's it. | Hayır adamım, o sana borçlu, o kadar. | 25 to Life-1 | 2008 | ![]() |
he was a junkie. he didnt want to pay. what am I supposed to do? | Esrarkeşin teki o. Hiç bir ödeme yapmak istemiyor. Ne yapmam gerekiyor? | 25 to Life-1 | 2008 | ![]() |
You give me back what you owe me, or i'll take it. | Bana ne borçluysan ver onu ya da ben geri alacağım. | 25 to Life-1 | 2008 | ![]() |
He had a daughter. | Bir kızı varmış. | 25 to Life-1 | 2008 | ![]() |
So do you. | Bu yüzden sen de... | 25 to Life-1 | 2008 | ![]() |
So how you wanna handle it? | Nasıl halletmeyi istersin? | 25 to Life-1 | 2008 | ![]() |
A man of your talent, i could definitely use. | Yetenekli adam, kesinlikle kullanabilirdim. | 25 to Life-1 | 2008 | ![]() |
but trust me Tony, everybody pays me back one way or another | Ama güven bana Tony, herkes bir şekilde bana para ödüyor. | 25 to Life-1 | 2008 | ![]() |
I am done doing shit for you. | Senin için pislik yapmayı bitirdim. | 25 to Life-1 | 2008 | ![]() |
I say when you're done. | Ne zaman yaptın dedim. | 25 to Life-1 | 2008 | ![]() |
Let me ask you, Tony. do you know what you're doing? | Sana, bir şey sorayım Tony. Ne yaptığını biliyor musun? | 25 to Life-1 | 2008 | ![]() |
Idon't want this lifestyle anymore. | Böylesi bir yaşantıyı istemiyorum. | 25 to Life-1 | 2008 | ![]() |
Im looking out for the best interest of my daughter, and that's it. | Ben kızımın yararı için dikkat ediyorum. Hepsi bu. | 25 to Life-1 | 2008 | ![]() |
Maza, Pull over ese! You got it, homie. | Maza, Kenara çekil lanet! Anladın, dostum. | 25 to Life-1 | 2008 | ![]() |
we're even right? | Biz bile doğru değil mi? | 25 to Life-1 | 2008 | ![]() |
we're done, no? | Biz yapmadık? | 25 to Life-1 | 2008 | ![]() |
Yeah we're done. | Evet, biz yaptık. | 25 to Life-1 | 2008 | ![]() |
Can I help you, partner? | Sana yardım edebilir miyim, ahbap? | 25 to Life-1 | 2008 | ![]() |