• en flag English
    • tr flag Turkish

Search

English Turkish Sentence Translations Page 477

English Turkish Film Name Film Year Details
Congeniality, of course. Elbette sevimlilik. Teşekkürler. Ama Joana umursamıyor gibi görünüyor. 3-2 2016 info-icon
I want to thank you, really. What you did... Sana teşekkür etmek istiyorum. Yaptığın şey... 3-2 2016 info-icon
Forget it. It was nothing. Boş ver. Hiç önemli değil. 3-2 2016 info-icon
Look who's here. Bakın kim geldi. 3-2 2016 info-icon
That's him. Bu o. 3-2 2016 info-icon
That's so messed up. Çok fena bir şey. 3-2 2016 info-icon
I don't understand how the Process let him pass. Süreç onu nasıl geçirdi anlamıyorum. Hayır. Siz birliktesiniz. 3-2 2016 info-icon
I don't get the criteria. Ölçütlerini anlamıyorum. 3-2 2016 info-icon
Look at him... Cheater. Şuna bak... Hilekâr. 3-2 2016 info-icon
Go on. Keep talking about me. Go ahead. I don't care. Haydi! Hakkımda konuşmaya devam edin! Haydi! Umurumda değil. 3-2 2016 info-icon
I'm impressed how everyone here is so honest, so fair. Hepinizin dürüstlüğünden, adaletinden etkilendim. 3-2 2016 info-icon
I just don't understand why none of you did anything. Niye kimse bir şey yapmadı anlamıyorum. 3-2 2016 info-icon
Why didn't anyone try to stop me or help the other guy? Niye beni durdurup ötekine yardım etmediniz? 3-2 2016 info-icon
The ones in the room. Why didn't you do anything? O odadakiler. Niye bir şey yapmadınız? 3-2 2016 info-icon
Do you know why? Do you? Anyone? Niye biliyor musunuz? Bilen var mı? 3-2 2016 info-icon
I know. Because everyone is here to make it through. Everyone. Ben biliyorum. Çünkü buradaki herkesin amacı geçmek. Herkesin. 3-2 2016 info-icon
And everyone will do whatever it takes to pass. Ve herkes, geçmek için her şeyi yapar. 3-2 2016 info-icon
I only did what everyone here will do sooner or later. That's all. Ben sadece buradaki herkesin er geç yapacağını yaptım. O kadar. 3-2 2016 info-icon
And most importantly: Ve en önemlisi: 3-2 2016 info-icon
If you keep thinking you're better than me... Hep benden iyi olduğunuzu düşünürseniz 3-2 2016 info-icon
then you'll lose. And you'll lose to me. kaybedersiniz. Bana karşı kaybedersiniz. 3-2 2016 info-icon
And you'll lose to everyone here who really gets what's at stake. Neyin söz konusu olduğunu anlayan herkese karşı kaybedersiniz. 3-2 2016 info-icon
For real. Gerçekten. 3-2 2016 info-icon
What about you, big guy? What do you say? Ya sen koca oğlan? Sen ne dersin? 3-2 2016 info-icon
Why don't you shut up? No, I want your opinion. Sussana sen. Hayır, fikrini almak istiyorum. 3-2 2016 info-icon
Are you saying you'd just keep your head down Yani başını öne eğip elenmeyi tek kelime etmeden 3-2 2016 info-icon
and accept elimination without a word? kabul edeceğini mi söylüyorsun? 3-2 2016 info-icon
Would you do that? Öyle mi yapardın? 3-2 2016 info-icon
Would you be that stupid? O kadar aptal olur muydun? 3-2 2016 info-icon
Take your hands off me, cheater. Çek ellerini hilekâr. 3-2 2016 info-icon
Take that, you son of a bitch! Al işte, seni adi pislik. 3-2 2016 info-icon
Say something now, motherfucker! Şimdi bir şey söyle adi herif! 3-2 2016 info-icon
Come on, loser! Hadisene ezik herif! 3-2 2016 info-icon
Come on! Come on! Hadisene. 3-2 2016 info-icon
That's enough! Stop! Leave the guy alone! Yeter! Durun! Onu rahat bırakın! Aslında, Dava'dan birisi yıllar önce senin Süreç'ine sızdı. 3-2 2016 info-icon
Let him go. Bırakın onu. 3-2 2016 info-icon
You don't fool me. Beni kandıramazsın. 3-2 2016 info-icon
I know you got beat up on purpose. Bilerek dayak yedin. 3-2 2016 info-icon
It worked. Now you have a bunch of idiots on your side. İşe yaradı. Artık bir sürü salak senin tarafında. 3-2 2016 info-icon
Actually, having a friend in the Process isn't such a bad idea. Aslında, Süreç'te bir dost hiç fena fikir değil. 3-2 2016 info-icon
Me? Why me? Ben mi? Niye ben? 3-2 2016 info-icon
Because if you betray me... Çünkü bana ihanet edersen 3-2 2016 info-icon
I'll tell them your registration is fake. sicilinin sahte olduğunu söylerim. 3-2 2016 info-icon
I know you're very busy, Biliyorum çok meşgulsün 3-2 2016 info-icon
but if I wait until you have free time, we'll never get a chance to talk. ama boş zamanını beklersem asla konuşamayacağız. 3-2 2016 info-icon
I'm waiting for someone, but in the meantime, go ahead. Birini bekliyorum ama o arada konuşalım. 3-2 2016 info-icon
Tell me, how would you evaluate your performance over the last five years? Söylesene, son beş yılki performansını nasıl değerlendirirsin? 3-2 2016 info-icon
My productivity rates have reached record levels. Verimlilik oranlarım rekor düzeye ulaştı. 3-2 2016 info-icon
What about adaptation? Community well being? Peki ya uyumluluk? Toplumun esenliği? 3-2 2016 info-icon
Your candidates haven't done well in that area. Adayların o alanda pek iyi değil. 3-2 2016 info-icon
They didn't score well when compared to productivity rates. Verimlilik oranlarıyla karşılaştırınca pek iyi değiller. 3-2 2016 info-icon
Which, once again, have reached record levels. Verimlilik rekor düzeyde. 3-2 2016 info-icon
Are you familiar with the concept in which selected candidates Seçilen adayların Süreç Lider'inin kişiliğine bürünmesi 3-2 2016 info-icon
adopt the personality of the Process Leader? kavramına aşina mısın? 3-2 2016 info-icon
Sounds like the typical psychobabble of Councilor Matheus. Konsey üyesi Matheus'un tipik psikolojik saçmalıkları gibi. 3-2 2016 info-icon
Have you met? Tanıştınız mı? Adaylar, beş dakikanız kaldı. 3-2 2016 info-icon
I'm great. What a question. Why do you ask? Çok iyiyim. Ne saçma soru. Niye sordun? 3-2 2016 info-icon
I'm just wondering if you ever think about your wife. Karını hiç düşünüyor musun merak ediyorum. 3-2 2016 info-icon
What? Julia. Ne? Julia. 3-2 2016 info-icon
I never met her, but I heard what happened. Onu hiç tanımadım ama olanları duydum. 3-2 2016 info-icon
And even from afar, it sounded painful. Even... Uzaktan bile çok acılı bir şey gibiydi. Hatta... 3-2 2016 info-icon
I'm sorry. I'll come back later. Come in. Özür dilerim. Sonra gelirim. Girsene. 3-2 2016 info-icon
Aline was on her way out. Aline çıkmak üzereydi. 3-2 2016 info-icon
I was waiting for you. Seni bekliyordum. 3-2 2016 info-icon
I called you here to talk about the candidate who committed suicide. Seni intihar eden adayı konuşmak için çağırttım. 3-2 2016 info-icon
I did his interview, his evaluation, Mülakatını, değerlendirmesini ben yaptım 3-2 2016 info-icon
and he definitely showed no... ama hiç öyle bir izlenim... 3-2 2016 info-icon
Denise, I'm not questioning your judgment. Denise, kararını sorgulamıyorum. 3-2 2016 info-icon
Agent Denise, sadly, suicide is not uncommon among candidates. Ajan Denise, ne yazık ki adaylar arasında intihar yaygın. 3-2 2016 info-icon
They do it out of shame. Utançtan yapıyorlar. 3-2 2016 info-icon
Because they are weak. Zayıf oldukları için. Nerede? 3-2 2016 info-icon
It's pathetic. Pathetic. Çok yazık. Yazık. 3-2 2016 info-icon
But it takes a toll. And there's no shame in admitting that. Ama olumsuz etkiliyor. Bunu itiraf etmekte utanılacak bir şey yok. 3-2 2016 info-icon
We can't ignore our feelings... Duygularımızı göz ardı edemeyiz, 3-2 2016 info-icon
or we'll never find happiness. yoksa asla mutlu olamayız. 3-2 2016 info-icon
Of course, the suicide of a young man with no merits is a tragedy. Tabii ki erdemsiz bir gencin intiharı trajik bir olay. 3-2 2016 info-icon
But you... Joana... Ama sen... 3-2 2016 info-icon
you're a person of merit. Sen erdemlisin. 3-2 2016 info-icon
I do that every day to remind myself that what we do Yaptığımız şeyin bir ölüm kalım meselesi olduğunu 3-2 2016 info-icon
is a matter of life and death. unutmamak için bunu her gün yaparım. 3-2 2016 info-icon
I understand. Perfectly. Anlıyorum. Çok iyi. 3-2 2016 info-icon
Ezequiel, I would like to thank you. Ezequiel, sana teşekkür ederim. 3-2 2016 info-icon
Everything I've learned here in such a short time Burada kısa sürede öğrendiklerim, 3-2 2016 info-icon
is beyond anything I would've learned somewhere else. başka yerde öğrenebileceklerimin çok ötesinde. 3-2 2016 info-icon
Ezequiel, we have a lead. Ezequiel, bir şey öğrendik. 3-2 2016 info-icon
I want the mole's name. Köstebeğin adını istiyorum. 3-2 2016 info-icon
It's one of two candidates. Şu iki adaydan biri. 3-2 2016 info-icon
Michele? Bruna? Come with me, please. Michele? Bruna? Benimle gelin lütfen. 3-2 2016 info-icon
Thank you, Bernardo. Sağ ol Bernardo. 3-2 2016 info-icon
This way. Böyle gelin. 3-2 2016 info-icon
What's that? Close your eyes. O ne? Gözlerini kapat. 3-2 2016 info-icon
Here. Duck your head. Şimdi. Başını eğ. 3-2 2016 info-icon
I don't know what's happening. Me neither. Ne olduğunu anlamıyorum. 3-2 2016 info-icon
Look, I know what this is about. Bak, ne olduğunu anladım. 3-2 2016 info-icon
You heard me complaining about the guy who cheated in the test. Sınavda hile yapan çocukla ilgili şikâyetimi duydunuz. 3-2 2016 info-icon
I won't criticize the Process anymore. I've learned my lesson. Süreç'i bir daha eleştirmeyeceğim. Dersimi aldım. 3-2 2016 info-icon
We live on the same block. Where do you live? Aynı blokta oturuyoruz. Nerede oturuyorsun? 3-2 2016 info-icon
I live on 7th Street, block 35, apartment 42. Yedinci sokak, 35. Blok, daire 42. 3-2 2016 info-icon
Same block, apartment 12. Aynı blok, daire 12. 3-2 2016 info-icon
We received some information that a mole working for the Cause Dava için çalışan bir köstebeğin de o sokakta, o blokta 3-2 2016 info-icon
  • ««
  • «
  • …
  • 472
  • 473
  • 474
  • 475
  • 476
  • 477
  • 478
  • 479
  • 480
  • 481
  • …
  • »
  • »»
Restricted Mode:   
  • Contribute
  • About Us
  • Disclaimer
  • Contact